Книга Школа Авалон - Мэг Кэбот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Буря, которая ни с того ни с сего вдруг обрушилась на город. Буря, которая вывела из строя железнодорожную ветку и заставила мою кошку спрятаться. Из-за которой собака истерически лаяла в телефон. Лаяла так, чтобы я ее услышала.
Я прибавила шаг и выставила вперед руку, крепко сжимающую рукоятку меча.
Лес, который я представляла себе непреодолимым завалом из сломанных деревьев, был таким же, как и в последний раз. Воздух пах дождем, но дождя здесь явно не было. Тропинка была абсолютно сухой, такой сухой, что, когда я ступала, из-под кроссовок в воздух поднимались облачка пыли.
Как такое возможно? Я не понимала. Но времени, чтобы подумать об этом, не было. Я уже стояла на краю оврага и проклинала себя за то, что не догадалась прихватить фонарик. Здесь было очень темно из-за деревьев и штормовых облаков, закрывших небо. Я продиралась через густые заросли кустарника, стараясь разглядеть, что там впереди, у русла ручья. Мне казалось, что там кто-то есть, но… А потом я увидела Уилла. Он не сидел на своем любимом камне. И не стоял. Он лежал поперек камня на спине, как… Как мертвый.
И в белый шелк облачена,
Как призрак мертвенно бледна,
Вдоль темных стен плыла она
Сквозь царство сумерек и сна —
Сквозь спящий Камелот.
Альфред лорд Теннисон (перевод М. Виноградовой)
Я даже не вскрикнула.
Вряд ли мне удалось бы издать хоть звук, даже если бы я очень захотела. Во-первых, после бега дыхание сбилось.
А во-вторых, страх холодными щупальцами сжал сердце. Во время бега я не разрешала себе об этом думать, а теперь кровь застыла у меня в жилах.
Сама не знаю, как я добралась до дна оврага. По-моему, я о что-то спотыкалась и падала, потому что, оказавшись рядом с камнем, обнаружила, что мои ноги в царапинах и ссадинах. Но я не чувствовала боли.
Я смотрела на него. Уилл лежал с закрытыми глазами и не дышал. Не было видно ни ран, ни крови. Но он наверняка бы услышал, что я спускаюсь. А он даже не двинулся…
На дрожащих от напряжения ногах я обошла камень и положила на землю меч. А потом начала карабкаться вверх…
Вдруг прямо над собой я увидела его лицо.
— Эль, — проговорил он, снимая наушники. — Ты пришла. Я знал, что ты придешь.
Он взял меня за руку и втащил на камень…
Ноги окончательно отказались мне повиноваться. Каждая капелька моей крови, которая раньше казалась мне замерзшей, вдруг оттаяла при его прикосновении, и я почувствовала, что просто нет сил стоять.
Наверное, Уилл это тоже понял. Как только мои колени начали подгибаться, он обнял меня за талию. А потом рассмеялся и прижал меня к себе. Наши тела встретились, мои руки оказались на его груди и он сразу посерьезнел.
— Эй, — мягко проговорил он.
Глядя в его голубые, как вода в бассейне, глаза с расстояния всего в несколько сантиметров, я наконец обрела голос.
— Я испугалась, что ты умер, — прошептала я.
— Как видишь, я жив и здоров, — прошептал он.
И поцеловал.
Внезапно мои ноги и руки вновь обрели силу. В меня как будто действительно попала молния… только это было значительно лучше. Намного, намного лучше. Ведь молнию не обнимешь, не почувствуешь биения ее сердца рядом со своим, не ощутишь запах кофе и свежий аромат чистой рубашки.
Я прижалась к Уиллу так сильно, как только могла. Мне просто хотелось еще раз убедиться в том, что он жив. Жив.
А он целовал меня.
И ему, похоже, нравилось меня целовать. Очень, очень нравилось.
— И почему мы не целовались раньше? — поинтересовался Уилл, прижав свой лоб к моему, когда мы перестали целоваться.
— Потому что у тебя уже была девушка, — напомнила я. Забавно, но способности говорить я не утратила. Я-то думала, что после такого поцелуя онемею на всю оставшуюся жизнь.
— Ты вся дрожишь, — сказал он, не выпуская меня из объятий. И стал растирать мои руки своими большими теплыми ладонями. — Ты насквозь промокла. Где это?
— Шел дождь, — ответила я, и, как будто в подтверждение моих слов, у нас над головами прогремел гром.
— А здесь дождя не было, — сказал Уилл. — Разве такое бывает? — Он нагнулся, поднял джинсовую куртку, накинул мне на плечи и снова прижал меня к себе. — Жаль, что так все получилось в школе. С Марко.
— Да, — проговорила я. Как же хорошо в его объятиях!
— Я был готов убить его, когда он тебя толкнул, — сказал он.
— Кстати, о Марко. — Я слегка оттолкнула Уилла, чтобы взглянуть ему в лицо. Оно было таким же красивым, как и всегда, только вокруг ярко-синих глаз залегли темные тени.
— Что? — посмотрел он на меня. — Разве он не… где он? Я потерял его из виду недалеко от школы, искал, но так и не нашел. Я… мне не хотелось идти домой. — Он отвернулся. — Пытался тебе дозвониться, но оператор все время говорил, что линия перегружена. Я хотел зайти к тебе, но после всего, что случилось…
Я схватила его лицо ладонями и повернула к себе, чтобы он посмотрел мне в глаза.
— Ты шутишь, — сказала я. — Неужели ты думаешь, что я не захотела бы тебя видеть? Только из-за того, что случилось в школе?
Тень, которую я так хорошо изучила, скользнула по его лицу, он не ослабил объятий.
— Теперь весь город об этом знает.
— Уилл, твоя мама звонила мне. Она очень беспокоилась…
И тут он отпустил меня. Отпустил, повернулся спиной и провел рукой по темным волосам.
— Послушай, — сказал он. — Мне сейчас нужно побыть подальше от нее. И от отца. Мне нужно хорошенько все обдумать. — Он обернулся, на лице застыла мучительная маска страдания. — Не каждый день узнаешь, что твоя настоящая мама не умерла.
— Согласна, — сказала я, — но она беспокоится.
Он скривился.
— Я знаю, зачем она звонила. Из-за Марко. Из-за Марко, так ведь?
Я кивнула, боясь, что голос может меня подвести. Над головой снова прогремел гром.
Уилл вздохнул.
— И что Марко натворил на этот раз? — Он невесело усмехнулся. — Разбил «лэндкрузер»? Опустошил папин бар? Нет, все это уже было. Подожди-ка, кажется, я догадываюсь. Он взял «Прайд Уинн» и сбежал?
— Нет. Он украл у твоего отца пистолет. Мне кажется, он попытается тебя убить.
И мир окрестный, замерев,
Внимал, как льется меж дерев
Печальный горестный напев
Волшебницы Шалотт.
Альфред лорд Теннисон (перевод М. Виноградовой)