Книга Шоу Фрая и Лори. Часть 1 - Стивен Фрай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стивен. Да идите вы на хрен с вашим латуком! Мне когда-нибудь дадут закончить анекдот?
Хью. О, простите.
Стивен. А ирландец и говорит…
Переход к другой декорации.
Дом престарелых. Комната мистера Симнока. Кровать, софа и т. д.
Стивен. (Служитель) Все в порядке, мистер Симнок?
Хью. (Очень, очень старый уроженец севера) А?
Стивен. Я спрашиваю, у вас все в порядке, мистер Симнок?
Хью. Хочу какао.
Стивен. Через минуту будет вам и какао. Я задерну шторы, ладно?
Хью. А?
Стивен. Я говорю — я задерну шторы? Так будет немного уютнее. Вам.
Хью. Задергивай шторы. Уют. Какао.
Стивен. Какао уже на подходе, мистер Симнок.
Хью. Шторы.
Стивен. (Задергивает шторы) Вот, намного лучше. А ночи все длиннее становятся, верно, мистер Симнок? И холодает с каждым днем. Время так и летит, правда? Кажется, только вчера было Рождество. О нет, к чему это? Зачем вы бросаете на пол журналы?
Хью. Не нравятся. Сплошной вздор.
Стивен. Давайте, я их подниму — ну-ка, посмотрим, о чем тут пишут.
Как только Стивен наклоняется к журналам, Хью с немалой силой заезжает ему кулаком в ухо.
Стивен. Оу! Ничего себе! По-вашему, это красиво? Взять и ударить меня? Почему вы так поступили?
Хью. Потому что какао хочу.
Стивен. Да будет вам какао — хоть я и не уверен, что вы его заслуживаете. Не удивлюсь, если вы, при таком-то вашем поведении, вообще его не получите. Интересно, что вы дальше придумаете. Нехороший вы человек, мистер Симнок. Давайте я вам одеяло подоткну.
Хью. Девяносто два года.
Стивен. Правильно, девяносто два года. В ноябре будет девяносто три.
Хью. Мне девяносто два года, а я ни разу не пробовал орального секса.
Стивен. Да уж, наверное, не пробовали. Оральный секс! Нашли, о чем думать.
Хью. И на верблюде верхом не скакал.
Стивен. По-моему, вы заговариваетесь, мистер Симнок.
Хью. Никогда не видел, как писает женщина.
Стивен. Еще минута, и я на вас рассержусь, ей-ей.
Хью. Ни одного человека не убил.
Стивен. Знаете, мистер Симнок, я, пожалуй, начну сейчас убивать одного, если он не проявит осторожность, большое ему спасибо.
Хью. Никогда не был в оперном театре. И гамбургера ни разу не ел.
Стивен. Вы просто глупый старик, хватит чушь молоть, я этого больше не потерплю.
Хью. Никогда ничем не пресытился. Ничего не сделал для этого.
Стивен. По-моему, вы немного озябли, да оно и не удивительно. Еще минута и вы получите ваш какао.
Хью. Не хочу я вашего дурацкого какао.
Стивен. Не капризничайте, вы же любите какао.
Хью. Терпеть не могу. На нем пенка.
Стивен. А вы помешайте ложечкой, и не будет пенки.
Хью. Заставляет меня давиться им, лакать, будто я кошка какая. А я хочу пить молоко из грудей бирманской девы.
Стивен. Ну не знаю. Что с вами сегодня, мистер Симнок? Думаю, нужно будет увеличить вашу дозу витамина Е. Бирманских девушек ему подавай. Это в нашем-то Тодмордене.
Хью. У тебя изо рта воняет.
Стивен. Ну вот. Не надо переходить на личности, мистер Симнок.
Хью. Гнилой капустой.
Стивен. Я на вас очень сердит, мистер Симнок.
Хью. Ты пидорас.
Стивен. Никакой я не пидорас, мистер Симнок, нехорошо так говорить.
Хью. Пидорас, додик, двустволка и половой демократ. И небось ни разу этого не попробовал.
Стивен. Я не желаю слушать такие слова, мистер Симнок, правда, не желаю.
Хью. И нечего тебе торчать в таком месте, в твои-то годы.
Стивен. Кто-то же должен здесь работать, мистер Симнок. Служить обществу, хотя какое мне может быть дело до…
Хью. Ты должен бродить по свету, пробовать оральный секс, людей убивать, смотреть, как в оперных театрах писают женщины, и есть гамбургеры, сидя верхом на верблюдах. Пить молоко из грудей непальских дев.
Стивен. В прошлый раз были бирманские.
Хью. Я передумал. Непальских. А ты торчишь здесь и терпишь грубости от старика. Пидор ты, вот ты кто. Пидор с дурным запахом изо рта.
Стивен. Ах, мистер Симнок, вы меня сегодня очень огорчаете. Я сейчас сбегаю за какао, а когда вернусь, давайте обойдемся без этих глупостей. Ей-богу!
Стивен уходит.
Хью. (Ему в спину) Визгливая давалка и вонючка в придачу. Никогда не видел, как писает женщина, ни разу. Жизнь прошла даром.
Стивен. (Возвращается) Ну вот, мне удалось перехватить в вестибюле миссис Гидеон с подносом. Так что, вот оно, ваше какао, и не говорите потом, что вы невезучий, какао вы нынче получите раньше всех.
Хью. Ураа!
Стивен. Видите, отличная все-таки штука, верно?
Хью. Какао.
Стивен. Да. Правда, тут один нехороший мальчик нехорошие слова говорил, верно?
Хью. Прости меня, Брайан. Правда, прости.
Стивен. То-то же. Стоит вам увидеть какао, вы сразу становитесь как шелковый. Уж и не уверен, следует ли вам его нынче давать.
Хью. Ну пожалуйста, Брайан.
Стивен. Ладно, держите. Так-то оно лучше, верно?
Хью. Очень вкусное какао.
Стивен. «Берентс», самое лучшее.
Стивен улыбается в камеру.
Стивен Голосом из телерекламы
Старое доброе какао «Берентс». Всегда под рукой. «Оригинальное», или «Новый Берентс» придумано специально для зрелых, нюхнувших жизни людей. Содержит натуральные добавки из мощных барбитуратов и героина.
Хью, блаженно улыбаясь, отключается.
Стивен и Хью в каком-то запустелом месте. Вокруг черно. Хью на мониторе, Стивен вживе.