Книга Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судья Хартли сочувственно посмотрел на Перри Мейсона.
– Не можем ли мы сразу договориться о времени следующегозаседания для вынесения приговора? – спросил он.
– Я просил бы назначить следующее слушание как можно раньше.Скажем, в пятницу. Мы к этому времени подготовим соответствующие документы.
– Что скажет обвинение? Вас устраивает пятница?
Заместитель окружного прокурора, сидевший за столом Бергера,ответил:
– Думаю, да, ваша честь. В данный момент мистер Бергербеседует с представителями прессы, он…
– Он поручил вам представлять обвинение?
– Да, ваша честь.
– Следующее заседание состоится в пятницу в десять утра, –объявил судья. – Суд откладывается. Обвиняемый остается под охраной.
Репортеры, которые обычно толкались вокруг Перри Мейсона, наэтот раз окружили Гамильтона Бергера. Зрители уже разошлись. Мейсон собрал состола свои бумаги. Делла Стрит схватила его руку и дружески пожала.
– Вы его предупреждали, шеф. Много раз. Он сам виноват.
Мейсон только кивнул. В этот момент они увидели в конце залаПола Дрейка, спешившего к ним.
– Перри, я кое-что раздобыл.
– Ты слышал вердикт?
– Слышал…
Дрейк старался не смотреть на адвоката.
– Так что же ты выяснил?
– Вальтер Ирвинг брал напрокат машину в тот самый день,когда исчезла Марлен Шомо. Вчера он взял другую машину.
– Я так и думал, – сказал Мейсон. – Первую он вернул?
– Нет.
– Продолжает платить за прокат?
– Да.
– Так что мы не можем его задержать на том основании, что онпытается присвоить машину, или привлечь полицию к поискам угнанной машины?
– К сожалению, нет.
Мейсон повернулся к Делле:
– Делла, у тебя с собой принадлежности для стенографии?
Та кивнула.
– Очень хорошо. Поехали, Пол.
– Куда?
– К Энн Риддл, разумеется. К этой девице, которая купилатабачный киоск в нашем здании. Возможно, нам удастся добраться до нее раньше,чем она удерет.
Дрейк взволнованно заговорил:
– Черт побери, Перри, представляю, что ты сейчас чувствуешь…чтобы твоего клиента осудили за убийство первой степени!.. По-моему, это первыйслучай в твоей практике?
Мейсон перевел взгляд на детектива. Он был тяжелый,холодный.
– Мои клиенты не были осуждены ни за что.
На минуту Полу Дрейку показалось, что его подвели уши, но,заметив странное выражение лица Мейсона, он воздержался от вопросов.
– Узнай адрес девицы, купившей табачный киоск, –распорядился Мейсон, – и поехали.
Решительное выражение лица Мейсона не изменилось даже тогда,когда перепуганная блондинка предложила ему удобное кресло.
Он остался стоять и ровным голосом отчеканил:
– Выбирайте, станете вы говорить сейчас или позднее. Еслисейчас, это может в известной степени помочь вам. Если вы предпочтете промолчать,то будете уличены в сообщничестве с убийцей. Так что решайте.
– Мне нечего сказать.
– Ирвинг и Джефферсон вернулись в здание до того, как былаподнята тревога. Войдя в контору, они застали там Мэй Иордан. Тут зазвонилтелефон, и кто-то предупредил, что полиция знает о том, что какая-то девицазабралась к ним в контору, и сию минуту появится на их этаже и чтостенографистка, заметившая неизвестную, дежурит вместе с управляющим внизу улифта. Предупредить их могли только вы.
– Вы не имеете права так говорить.
– Я уже сказал и повторю еще раз, но уже в суде. К десятичасам завтрашнего дня мы до мельчайших подробностей будем знать ваше прошлое ихарактер ваших связей с Ирвингом. И тогда вам будет поздно что-либопредпринимать. Вы уже виновны в даче ложных показаний. Кстати, это тожекарается законом. Мы установим за вами надежное наблюдение, так что вам неудастся улизнуть. Начинайте рассказывать.
Не выдержав требовательного взгляда адвоката, девушка отвелаглаза и заерзала на стуле.
– Говорите! – приказал Мейсон.
– Я не обязана вам отвечать! Вы же не полицейский, вы…
– Говорите!
– Ну, хорошо. Мне заплатили, чтобы я следила за всем, чтопроисходит в здании, и позвонила бы им наверх по телефону, если замечу что-топодозрительное. Во всем этом нет ничего противозаконного.
– Если бы дело ограничивалось только этим, – сказал Мейсон,– вы могли бы спать спокойно. Но вы были в курсе всего происходящего. На ихденьги вы приобрели киоск. Так какую же роль вы играли в данном деле?
– Вы ничего не сможете доказать, это все ложь и пустыеподозрения. Джон Джефферсон ничего подобного не говорил этой мерзавке. А если исказал, то это вранье.
– Ближе к делу!
Она заколебалась, но потом упрямо затрясла головой.
Мейсон повернулся к Делле:
– Делла, позвони в отдел по расследованию убийств. Попросилейтенанта Трэгга. Скажи ему, что я хочу с ним поговорить.
Делла подошла к телефону и протянула руку к трубке.
– Подождите! – торопливо закричала блондинка. – Вы же неможете…
– Чего я не могу? – громко спросил Мейсон.
– Не можете пришить мне какое-нибудь дело. У вас нет никакихдоказательств.
– Доказательства будут, не сомневайтесь. Мистер Дрейк –прошу любить и жаловать – большой специалист по этим делам. Его люди уже занятыпоисками этих доказательств, причем им поручено выяснить всю вашу с Ирвингомкипучую деятельность.
– Ну, ладно. Допустим, мой хороший знакомый действительноссудил меня деньгами для приобретения этого табачного киоска. В этом нет ничегодурного. Я совершеннолетняя и могу делать все, что мне нравится.
– Это ваше последнее слово? Вальтер Ирвинг затеял опаснуюигру, пошел на обман полиции, снабжал нас фальшивыми сведениями, помешал найтичеловека, который помог бы мне разобраться в этом деле. Потом он удрал к МарленШомо. Она сейчас находится в одном из пригородов. Когда они с Ирвингомвстретятся, может произойти непоправимое. Он должен был дать вам ее адрес наслучай необходимости. Где она скрывается?