Книга Свобода желаний - Зара Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я хочу больше чувств! – заявила Хизер, войдя бездоклада в спальню Ксантии на следующее утро после приема эпохи Регентства,превратившегося в оргию. – Я согласна с тем, что мне было необходимоиспытать похищение и порку распущенными членами секты сатанистов, но мне быхотелось чего-то более похожего на эпизод с Джейком.
Хотя Ксантия и была занята тем, что развлекалась с Андре иДжейсоном, она твердо пообещала, что следующий эпизод будет оченькинематографичным и очень романтичным.
– Что бы ты хотела? – лежа на спине, ленивоспросила она в то время, как стоявший над ней на коленях Джейсон работал членомв ее вагине, а Андре пристроился к его заду. – Юг? Красавицы икрасавцы? Подойдет?
– Да, пожалуйста, – быстро ответила она, понявнаконец, что происходит, и отметив про себя, что они втроем напоминаютстаринный эротический барельеф из индийского замка. Секс, секс и еще раз сексво всех его проявлениях.
Когда настал вечер, она очутилась на борту парохода. ЕеФея-Крестная в очередной раз взмахнула волшебной палочкой и создала прекраснуюобстановку, отвечающую фантазиям Хизер. В записке говорилось:
«О’кей. Итак, ты хочешь быть кем-то вроде Скарлетт О’Хара.Вот легенда:
Ты только что вышла замуж за парня, который ухаживал затобой много лет. Во время Гражданской войны ты потеряла все деньги и имущество.Ты согласилась выйти за Брэда, потому что он богат. Парень, которого я выбраладля тебя, хорош. Это ваша первая брачная ночь. Вперед! Делай все стремительно,как тетушка Ксантия. Попробуй выбросить из головы эту дурь – любовь».
И вот Хизер бросила взгляд в зеркало в подвижной раме иулыбнулась. Эта мода середины девятнадцатого века! Она долго провозилась согромной юбкой-кринолином, а талия была так туго перетянута, что дыхание ейдолго давалось с трудом, пока она не привыкла к китовому усу. Платье с глубокимвырезом и большими полными рукавами знаменовало собой триумф бежевой тафты икремовых кружев. Свадебное платье не было белым, так как предполагалось, чтоона уже была замужем. Ее локоны украшала сдвинутая вперед шляпка с перьями, акогда она двигалась, она слышала шелест множества одетых поверх обруча нижнихюбок. Это был благопристойный век, и такие юбки с жестким каркасом диктовалидлинные трусы, которые носили под ними. Если бы не это, при каждом дуновенииветра или в иной ситуации, когда кринолин мог задраться, полные бедра ипушистые холмики были бы на виду. Такие трусы были и на Хизер. На этот раз небыло никаких вырезов, они сплошной массой спускались ниже колен и тамзаканчивались кружевами.
– Где мистер Брэд? – нетерпеливо воскликнулаХизер, входя в образ. Она, обмахиваясь веером, нервно ходила по роскошнойкаюте.
– Он говорил мне, что собираться в курительный салон,мисс Бланш, – сказала Мамми. Ее креольские кольца сверкали, а волосыпрятались под белой косынкой. Она бросала обеспокоенные взгляды на своюхозяйку.
– Джентльмены собираются там, чтобы поиграть в карты,не так ли? – Недовольно надув губки, Хизер смотрела в окно.
Снаружи было темно, но она могла видеть проплывший мимоберег. Вибрация от вращения колес парохода передавалась каюте. Откуда-то сэтого трехпалубного плавучего дворца, с его вычурной резьбой и двойной трубой,доносилась музыка. Все было более чем убедительно, хотя она знала, что берегвместе с покрытыми мхом дубами был снят на кинопленку и двигался не пароход, аизображение на ролике «Ночная Луизиана».
– Наверняка, мисс, – ответила Мамми, – но вамне подходит беспокоить его.
– Вздор! Я пойду и найду его! – заявила Хизер и,шурша юбками, направилась к дверям.
– Я не думаю, что вам нужно это делать, –возразила Мамми. – Молодые благовоспитанные девушки не ходят вкурительные комнаты. Вы это знаете!
– Когда ты себе уяснишь, что я уже давно не молодаяблаговоспитанная девушка, Мамми? – резко сказала Хизер, маневрируя, чтобыпробраться к двери со своим кринолином.
– Меня не можно винить за это, – ругаласьМамми. – Я делала все, что могла, для вас, дитя, но вы всегда былисвоевольным ребенком, с того самого момента как вы родились и мне дали вас вруки голенькую.
– Перестань говорить обо мне в таком тоне! –приказала Хизер через плечо.
Ей не терпелось посмотреть, кто выступал в роли БрэдаДжонсона. Если он был такой, как она себе представляла, красавец, похожий наактера Кларка Гейбла, то она готова разделить с ним брачное ложе.
Каюты располагались по сторонам огромного салона, длинного,как два бальных зала. Он был богато отделан. Выкрашенные белым чугунные колонныподдерживали сводчатый потолок. Медные детали, плюшевые кресла, хрустальныемасляные лампы, бары и ресторан – все было сделано для удобства состоятельныхлюдей, путешествующих по могучей реке.
По одну сторону зала играл оркестр. Люди сидели за столикамис мраморными столешницами на покрытых бархатом банкетках. Все были одетысогласно эпохе: кринолины, капоры, веера, экзотические шали, костюмы длявизитов и для отдыха, клетчатые брюки, трости с серебряными набалдашниками ивысокие шелковые цилиндры.
Хизер задумалась: действуют ли они согласно собственнымпланам? Не является ли она лишь коротким эпизодом в их сценариях, так же как иони в ее собственном? Может, этим и объяснялась способность Ксантии заниматьсявсеми гостями сразу?
Хизер прошлась вдоль всего салона, понимая, что онапривлекает всеобщее внимание. Она подошла к двери, где на панели цветногостекла было написано: «Курительная комната» – и ниже, золотом: «Только длямужчин». Она толкнула ее и вошла.
Воздух был синим от дыма. За ломберными столиками сиделибезвкусно одетые мужчины. Ни один не обратил на нее внимания: все были увлеченыигрой. Потом она заметила, что пара проницательных зеленых глаз изучающесмотрит на нее.
– Не умеешь читать, дорогая? – громко спросилобладатель этих глаз. – Там сказано «Только для мужчин».
Он отложил карты и, отодвинув стул, поднялся. То же сделалии остальные. Ни один сколько-нибудь стоящий джентльмен не мог оставаться сидетьв присутствии стоящей дамы, если она, конечно, не была прислугой.
– Ой, извините. Разве? – выдохнула она, притворноулыбаясь другим мужчинам, которые разглядывали ее с интересом, разумеется,извиняя подобную невнимательность. Они являли собой отличную коллекцию типичныхмиссисипских игроков. – Ты, конечно, считаешь меня глупой гусыней, номне просто хотелось узнать, кто ты.
– Мне очень льстит, что ты с таким нетерпением ищешьмоего общества, – ответил он, обращаясь к ней с очаровательной улыбкой,хотя было что-то настораживающее в его облике.
Хизер разглядывала его. Он, несомненно, был хорош собой. Егопочти кричащая мужественность поражала. Не совсем Кларк Гейбл, более высокая ихудощавая его версия. Примерно тридцати лет, на темных волосах каштановымотливом отражались огни светильников. На вытянутом худом лице светилисьсексуальные зеленые глаза. Его насмешливо вздернутую верхнюю губу оттенялатонкая полоска усов. А фигура? Хизер могла только догадываться, какие красивыепропорции скрывались под великолепным серым костюмом. Кроме того, на нем былирубашка с жабо, парчовый жилет и галстук с бриллиантовой заколкой. В отличие отдругих игроков, которые были кричаще одеты, это был безукоризненный джентльменс Юга. Прекрасно сшитая одежда, золотые запонки и цепочка для часов – все былосо вкусом подобрано и очень дорого стоило.