Книга Цена ее жизни - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, большой парень оберегает Холли? — спросил Макграт.
— Точнее, он защищает свои инвестиции, — угрюмо поправил его Уэбстер.
— И все же, будем надеяться, с ней пока что все в порядке.
На это никто не ответил. Проехав где-то с милю, машина резко свернула направо и затряслась на ухабистой дороге. Фары осветили небольшое скопление деревянных строений.
— Похитители остановились вот здесь, — объяснил агент из Миннеаполиса. — Это бывшая конеферма.
— Здесь кто-нибудь живет? — спросил Макграт.
— Жил до вчерашнего дня. Сейчас здесь ни одной живой души.
Машина остановилась перед конюшней. Из нее вылезли пятеро мужчин. Ворота конюшни были распахнуты. Местный агент остался стоять у машины, а Уэбстер, Макграт, Броган и Милошевич зашли внутрь. Включили фонарики. Внутри было темно и сыро. Вымощенный каменными плитами пол, позеленевший ото мха. По обе стороны от центрального прохода стойла. Четверо мужчин прошли по центральному проходу до самого конца. Стойло справа было изрешечено зарядом дроби из ружья. От задней стены почти ничего не осталось. Многие доски вывалились. Повсюду валялись щепки, потемневшие от гнили.
В последнем стойле слева лежал матрас. Через чугунное кольцо на стене была пропущена цепь. Кольцо было прикреплено к стене лет сто назад для того, чтобы держать коня на привязи. Однако вчера ночью оно держало женщину, прикованную за руку. Нагнувшись, Уэбстер поднял с пола сверкающие хромированные наручники, закрепленные на цепи. Броган подобрал с матраса длинные черные волосинки. Затем они вместе с Милошевичем осмотрели остальные стойла. Макграт молча следил за ними. Затем вышел из конюшни. Повернулся лицом на запад, туда, где скрылось за горизонтом солнце. Он стоял, вглядываясь в непроницаемый мрак, словно стараясь проникнуть за пятьсот миль и увидеть Холли.
А увидеть Холли не мог никто, потому что она находилась в полном одиночестве, запертая в тюрьме, построенной специально для нее. Ее привели сюда с поляны четыре молчаливых женщины в темно-зеленой форме армейского образца, с лицами, выкрашенными камуфляжем, с перекинутыми через плечо автоматическими винтовками, позвякивая подсумками с боеприпасами, закрепленными на поясе. Оторвав Холли от Ричера, они протащили ее в сгущающейся темноте через толпу собравшихся, которые насмехались над ней, провожали ее оскорбительными замечаниями, плевались ей вслед. Молодую женщину заставили с огромным трудом, превозмогая боль, преодолеть милю каменистой тропинки, петляющей среди деревьев, которая привела к большому белому зданию. За всю дорогу женщины не обмолвились с Холли ни словом. Пленницу провели внутрь и, подталкивая в спину, заставили подняться наверх. Открыв массивную, прочную дверь, женщины затолкнули Холли внутрь. Та с трудом взобралась на ступеньку больше фута высотой, потому что пол в комнате был приподнят относительно пола в коридоре. Холли пришлось карабкаться, опустившись на четвереньки. Как только она очутилась внутри, за ней громко захлопнулась дверь и в замке повернулся ключ.
Окон в помещении не было. Лампочка в потолке, закрытая железной решеткой, заливала комнату ярким, горячим желтым светом. Все четыре стены, пол и потолок были обшиты новыми сосновыми досками, необработанными, источающими сильный аромат свежей древесины. В дальнем конце стояла кровать. Простая железная рама и тонкий матрас. Такую можно увидеть в армейском бараке или в тюремной камере. На кровати лежали два комплекта одежды. Две пары брюк и две рубашки защитного цвета. Темно-зеленые, как и те, что были на четверых молчаливых женщинах. Доковыляв до кровати, Холли ощупала одежду. Старая и ношеная, но чистая. Выглаженная. Складки на брюках были острые как бритва.
Обернувшись, Холли осмотрела комнату внимательнее. Помещение было довольно просторным. Площадью около шестидесяти квадратных футов. Однако Холли почувствовала, что на самом деле оно должно было бы быть больше. Пропорции показались ей странными. Она вспомнила приподнятый пол. Находящийся на целый фут выше, чем следовало бы. Холли предположила, что то же самое можно сказать про стены и потолок. Хромая, она с трудом приблизилась к стене и постучала по новым доскам обшивки. Звук был глухой. Значит, внутри пустота. Кто-то встроил эту новую деревянную оболочку внутрь более просторной комнаты. И выполнил работу хорошо. Ровные новые доски были плотно подогнаны друг к другу. Однако в узких щелях скопилась влага. Холли внимательно посмотрела на влагу, принюхалась. В комнате пахло страхом.
Один угол был отделен. Простая перегородка наискосок от стены к стене, в ней дверь. Доковыляв до двери, Холли открыла ее. Туалет. Унитаз, раковина. Мусорный бак с новой пластмассовой окантовкой. И душ над ванной. Дешевая белая керамика, но совершенно новая. Тщательно установленная. Все очень аккуратно. На полочке мыло и шампунь. Прислонившись к дверному косяку, Холли уставилась на душ. Она смотрела на него очень долго. Затем скинула грязный костюм от Армани. Свернула его в комок и бросила в мусорное ведро. Включила душ и шагнула под струи воды. Вымыла голову трижды. Отскребла ноющее тело. Холли стояла под душем почти целый час.
Затем она, хромая, добралась до кровати и выбрала комплект старой формы. Одежда оказалась ей впору. Холли улеглась на кровать и, уставившись в потолок, вслушалась в тишину. Впервые больше чем за шестьдесят часов она осталась совершенно одна.
* * *
Ричер был не один. Он по-прежнему оставался на поляне в лесу. В двадцати футах от белого «Эконолайна», прикованный к дереву, под охраной шестерых молчаливых мужчин с автоматами. По поляне разгуливали спущенные с привязи собаки. Прислонившись к грубой коре, Ричер внимательно разглядывал своих сторожей. Ему было холодно. Тонкая рубашка липла к смоле. Охранники вели себя очень осторожно. Они стояли, выстроившись в ряд, наведя на него оружие. На вымазанных камуфляжем лицах блестели глаза. Все мужчины были одеты в форму защитного цвета. На плечах какие-то полукруглые нашивки. В темноте Ричер не мог разобрать, что было на них изображено.
Всем шестерым было лет по сорок. Все поджарые, бородатые. Уверенно обращающиеся с оружием. Молчаливые. Настороженные. Привыкшие к ночным дежурствам. Это не вызывало сомнений. Мужчины напоминали солдат, оставшихся в живых после гибели пехотного взвода. Казалось, лет двадцать назад они, тогда еще зеленые новобранцы, вошли в лесную чащу ночным дозором и так и не вышли оттуда.
Услышав приближающиеся сзади шаги, охранники вытянулись по стойке «смирно». В ночной тишине шаги прозвучали неестественно громко. Армейские ботинки щелкнули на щебенке. Ладони стиснули приклады. Взглянув на поляну, Ричер увидел приближающегося седьмого мужчину. Он был моложе, лет тридцати пяти. Высокий, гладко выбритый, без камуфляжа на лице, новенькая форма, начищенные до блеска ботинки. Та же полукруглая нашивка на плече. Судя по всему, что-то вроде офицера.
Шесть сорокалетних новобранцев отступили назад и вытянулись в струнку, и новоприбывший остановился лицом к лицу перед Ричером. Он достал из кармана пачку сигарет, вытряхнул из пачки сигарету. Закурил и не стал гасить зажигалку, чтобы осветить лицо Ричера. Долго безучастно разглядывал его в свете дрожащего огонька. Ричер выдержал его взгляд. У этого мужчины были маленькая голова, посаженная на широкие плечи, и узкое, суровое лицо, иссеченное преждевременными морщинами и складками. В резких тенях огонька зажигалки казалось, что у него совсем нет губ. Лишь щель там, где должен быть рот. Холодные глаза, горящие под тонкой кожей, обтянувшей лоб. Армейская стрижка «под ежик», выполненная с неделю назад, только начавшая отрастать. Не отрывая взгляда от лица Ричера, мужчина наконец погасил зажигалку. Провел ладонью по голове. В ночной тишине раздался громкий скрежет щетины.