Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Самый достойный герцог - Полия Белгадо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Самый достойный герцог - Полия Белгадо

24
0
Читать книгу Самый достойный герцог - Полия Белгадо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 56
Перейти на страницу:
Ее ум, привычный к решению задач, никак не мог успокоиться.

Внутренности скрутило в тугой узел при мысли, что она стоит на пороге неизвестности.

Глава 17

Как и предполагала Кейт, убедить отца благосклонно отнестись к браку с герцогом Мабери оказалось делом несложным. Однако, будучи бизнесменом, Артур Мейсон не смог удержаться от торга, хотя условия сделки устраивали его с самого начала. Он часто любил повторять: «Никогда нельзя принимать первое предложение».

— Итак, вы хотите жениться на моей дочери. — Лицо его оставалось непроницаемым, тон был таким, словно речь шла о покупке шляпки у модистки.

Они расположились в кабинете Себастьяна, куда Имс проводил его и Джейкоба сразу, как те прибыли утром в поместье.

— Раз так, полагаю, Кэтрин должна быть здесь.

— Да, я думал так же, — ответил Себастьян. — Раз мы говорим о ней, ее присутствие необходимо.

— Разве вам не следовало сначала просить у меня разрешения ухаживать за ней?

— Именно так. Но зачем тратить мое и ваше время, если результат известен?

Заявление смягчило отца и подтолкнуло к продолжению разговора. Точнее, к ведению переговоров.

Пока Артур рассматривал разные даты свадьбы и размер приданого, Себастьян оставался суровым и непреклонным. В конце концов Артур сдался и согласился на свадьбу через месяц в обмен на сокращение суммы приданого и получение дополнительного места в совете директоров в будущей лондонской компании, которое может быть отдано любому по его выбору. В какой-то момент мужчины пришли к решению вести совместный бизнес по прокладке железных дорог и условия заключения брака обсуждали уже попутно.

— Чувствую себя куском мяса на витрине в лавке, — произнесла Кейт, обращаясь к жениху. — Неужели тебе действительно пришлось так серьезно торговаться?

Губы Себастьяна превратились в тонкую линию.

— Торг начал твой отец, Кейт. Я дал бы ему все, что он пожелает, не веди он себя так, словно ты неодушевленный предмет. Он сам еще не знает, но значительно потерял как для себя лично, так и для завода в Нью-Йорке. Пока ты здесь, в Англии, у меня будет блестящий инженер и управляющий.

В голове у нее начала формироваться мысль.

— Как ты можешь быть уверен? Ты же никогда не видел меня в цехе. — Он ведь может решить, что ее стиль управления ему не подходит. Вдруг у них возникнут противоречия по поводу того, как стоит вести дела?

— Я был честен, когда делал предложение. Да, мне известно, как управлять поместьем и взаимодействовать с арендаторами, но это не значит, что я смогу управлять заводом или научусь этому до закладки первого камня в фундаменте. Тебе придется заниматься всем с самого начала.

Она посмотрела ему в глаза и увидела, что он говорит искренне. И все же…

— Однако ты отстаивал сохранение контрольного пакета акций новой компании, хотя мог бы позволить отцу инвестировать больше денег и уменьшить собственные риски. Он на многое пошел бы ради распространения влияния.

— Но это означало бы, что ты будешь под контролем. — Темные глаза смотрели уверенно. — И я уже получил самое ценное, что у него есть.

От его слов сердце в груди затрепетало…

До конца дня Кейт будто парила в воздухе, даже с трудом помнила события.

Сейчас все собрались в гостиной на аперитив перед ужином. Герцог и вдовствующая герцогиня еще не подошли, поэтому Кейт представила отца и Джейкоба гостям и встала рядом с ними у окна.

Артур начал разговор первым.

— Должен признать, Кэтрин, у тебя получилось выполнить мое требование лучше, чем я ожидал.

Это была наивысшая похвала, которую можно было услышать от отца.

— Его светлость герцог Мабери, — известил Имс, — и ее светлость вдовствующая герцогиня Мабери.

Пока все приветствовали хозяев поклонами и реверансами, Кейт украдкой позволила себе разглядеть Себастьяна, который выглядел сегодня особенно красивым. Внезапно она перехватила взгляд герцогини, и та понимающе ей улыбнулась.

— Добрый вечер, господа, — произнес Себастьян. Сегодня за ужином собрались только проживающие в доме. — Позвольте поприветствовать вновь прибывших гостей Хайфилд-парка — мистера Артура Мейсона и Джейкоба Мелвери. — Он повернулся к мужчинам и коротко кивнул, получив в ответ поклоны. — Прежде чем мы перейдем к ужину, я хотел бы сделать заявление. С вашего позволения, мистер Мейсон, мисс Мейсон… — Он вытянул руку, переключая внимание на них, и головы повернулись в их сторону. Кейт затаила дыхание и вскинула подбородок.

Отец взял ее под локоть и подвел к герцогу и вдовствующей герцогине Мабери.

— Это решение было принято после разговора с мистером Мейсоном, и я с удовольствием сообщаю вам о предстоящей помолвке с мисс Кэтрин Мейсон.

В помещении стало тихо, на лицах гостей отразилась разная степень удивления, и только Джейкоб сохранил непроницаемое выражение. Кейт поняла, что отец уже поделился с ним новостью. Вероятно, она была для него неприятной, но он все же хотел на ней жениться.

— Как замечательно! — воскликнула мисс Мертон и несколько раз хлопнула в ладоши.

К счастью, все остальные вышли из оцепенения и последовали ее примеру, а затем окружили их и стали поздравлять.

Вошедший Имс сообщил, что ужин подан. На этот раз Себастьян предложил Кейт руку и провел на место во главе стола, теперь она была по положению выше собственного отца. Она была рада, что сообщение было сделано перед ужином, по крайней мере, у нее будет возможность собраться с мыслями перед тем, как дамы останутся одни и засыплют ее вопросами.

Ужин был, как всегда, отменным, но и ему суждено было закончиться.

Стоило дамам пройти в гостиную, где подавали чай, как к ней бросилась Элиза, за которой увивались ее дочери.

— Мисс Мейсон, примите мои поздравления по поводу помолвки с его светлостью. — Она сделала реверанс. — Я с самого начала полагала, что вы будете отличной парой. Надеюсь, после свадьбы вы не забудете, что мои дочери — ваши близкие подруги, и станете приглашать их на все мероприятия, которые вы и его светлость, разумеется, будете проводить в Лондоне.

— Она еще не герцогиня, мама, — произнесла Каролина и скривилась. — Боже мой, ты смогла добиться отличного результата, Кейт, — добавила она ехидным тоном. — А я-то думала, ты обвила вокруг пальца только Сигрейва. Что же ты сделала с нашим бедным герцогом?

— Мы решили, что подходим друг другу.

Каролина приподняла тонкую светлую бровь.

— Ты и Мабери? — Она рассмеялась. — Мне казалось, он даже не знал о твоем существовании. Зачем шмелю ромашка, когда вокруг столько роз.

Кейт не успела ничего ответить, в разговор вступила Элиза:

— Значит, теперь другой герцог — Сигрейв — свободен, и мы можем просить ее светлость вновь

1 ... 41 42 43 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Самый достойный герцог - Полия Белгадо"