Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Самый достойный герцог - Полия Белгадо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Самый достойный герцог - Полия Белгадо

24
0
Читать книгу Самый достойный герцог - Полия Белгадо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 56
Перейти на страницу:
твоей жизни.

Теперь всем станет известно, что он увел Кейт из-под самого носа Сигрейва. К тому же их брак будет прежде всего деловым соглашением, тем самым он обезопасит жену от возможности пережить то же, что его мать. И он позаботится, чтобы жена до конца жизни не нуждалась в средствах и получила вожделенный завод. Они испытывают друг к другу только страстное влечение, ему не о чем беспокоиться даже в случае, если он станет чуточку похожим на человека, которого ненавидит всем сердцем.

Кейт никак не могла прийти в себя, ведь сегодняшний вечер она рассчитывала провести совсем не так.

Себастьян вывел ее в коридор и поцеловал в висок.

— Не волнуйся, я буду рядом, в библиотеке.

— Я не волнуюсь.

— Тогда почему твое милое личико стало таким хмурым?

Кейт поджала губы.

— Просто… я так старалась, чтобы Сигрейв понравился отцу и…

— Насколько ты старалась? — нервно спросил Себастьян.

— О, прошу, не стоит притворяться ревнивцем, твоей матушки нет рядом. Я обязана все объяснить герцогу. Может быть…

Приближающиеся шаги заставили прервать разговор. Грудь сдавило, голова закружилась, словно она стояла на краю обрыва.

Кейт смотрела на приближающиеся фигуры вдовствующей герцогини и Сигрейва.

«А ведь он был бы гораздо более безопасным выбором».

Еще не поздно. С Сигрейвом ее будущее будет лишено спонтанных событий, его поступки предсказуемы. С Мабери же, напротив, будущее виделось чистым листом, ей предстоит сделать шаг в неизвестность, начать новый проект. В этом случае остается только надеяться, что все сложится согласно желаниям, жизнь ее не будет разбита, а обломки разбросаны по земле.

Все обещания Себастьяна звучали очень заманчиво. Она могла бы построить завод и управлять им. Бог мой, она сможет создавать механизмы! Но главное и самое важное — наследие Па будет в сохранности.

— Вот и их светлости. Я вас оставлю. — Себастьян развернулся и скрылся за дверями библиотеки.

Кейт смотрела ему вслед, будто не осознавая, что происходит. Внезапно до нее долетели голоса со стороны противоположного конца коридора.

— Вы уверены, что с ней все хорошо, ваша светлость?

— Да, мисс Мейсон совершенно невредима.

«Они здесь!»

Кейт нервно коснулась прически, провела ладонью по лифу платья и присела в реверансе.

— Ваша светлость, — поприветствовала она Сигрейва, потом повернулась к вдовствующей герцогине: — Ваша светлость. Спасибо вам за помощь.

— Мисс Мейсон, я отойду в сторону и полюбуюсь этими чудесными картинами, а вы можете… недолго поговорить.

Дама остановилась в отдалении и принялась разглядывать картину на стене, будто видела ее впервые. — Мисс Мейсон? — Сигрейв с тревогой разглядывал ее лицо. — Вдовствующая герцогиня сказала, вы хотите со мной поговорить? Что-то случилось? Вы заболели?

— Со мной ничего не случилось, милорд. Но да, мне надо было увидеть вас как можно скорее. — Кейт перевела дыхание, обдумывая каждое слово. — Прежде всего, милорд, хочу сказать, что я с удовольствием проводила время в вашем обществе.

— Как и я.

— Я благодарю вас и прошу отменить разговор с моим отцом.

— Отменить? Почему же?

— Потому что… я приняла предложение другого мужчины.

Герцог несколько раз моргнул.

— Ах вот как. Я не знал, что у вас есть другие кандидаты в мужья. — Плечи его опустились. — И кто же он, если позволите?

Скрывать правду не имело смысла, это вскоре станет известно всем.

— Его светлость герцог Мабери.

Она готова была зажмуриться, ожидая бурной реакции, которой, к удивлению, не последовало.

Сигрейв едва слышно вздохнул.

— Я должен был предвидеть, что такая ценность, как вы, никого не оставит равнодушным. Возможно, я сам виноват, надо было действовать быстрее.

Кейт не знала, радоваться или нет тому, что герцог, похоже, вполне спокойно воспринял новость.

— Не стоит так говорить, милорд, это не ваша вина. Мы были знакомы с герцогом Мабери еще до того, как я приехала в Хайфилд-парк. Я испытывала… определенные чувства к герцогу, как и он. Вам хорошо известно, что милорд очень сдержан в проявлении чувств, он признался мне только сегодня.

— Я понимаю, — похлопал ее по руке герцог. — Ваше сердце в момент нашей встречи было уже несвободно.

— Вы очень… проницательны и… мудры, ваша светлость. — Она была рада, что не пришлось лгать ему.

Сигрейв тяжело вздохнул.

— Простите меня, мисс Мейсон. Я попрощаюсь с хозяйкой и уеду.

— Конечно. Спокойной ночи, ваша светлость.

— До свидания, мисс Мейсон. Желаю вам счастья. — Он прошел к герцогине. — Ваша светлость, благодарю за вечер и позвольте откланяться. Уверен, вы меня понимаете.

Он низко поклонился и быстрым шагом направился по коридору к выходу.

Герцогиня подошла к Кейт.

— С вами все хорошо, моя дорогая? Надеюсь, вы не слишком расстроены?

Кейт не представляла, как описать свои чувства. Может, облегчение? Нет, пожалуй, лишь отчасти. Ситуация в целом ее тяготила, ведь завтра утром приедет отец, состоится его разговор с Себастьяном.

— Он ушел? — Она не заметила, как тот появился рядом.

— Да, ушел.

Себастьян оглядел ее и нахмурился.

— Он заставил тебя нервничать? Вы поругались?

— Нет, нет, все хорошо. Я рада, что… все закончилось.

— А теперь… — объявила герцогиня с лучезарной улыбкой, — полагаю, надо обсудить предстоящее венчание.

— О, мама, пожалуйста. Отложим это. Прежде мне надо переговорить с отцом Кэтрин.

— О, это пустяки. И не смотри на меня так, мой дорогой. Ты знаешь, я умею хранить тайны.

— Знаю, мама.

— Вернемся к гостям, пока наше отсутствие не стало очевидным.

— Может, гости обойдутся без нас?

— Ни в коем случае, нельзя забывать о приличиях. — Дама погрозила пальцем. — И даже не мечтай о прогулках под луной с мисс Мейсон.

— Мама, но…

— Я говорю очень серьезно. Ни в коем случае не допущу слухов о будущей герцогине. — Она миролюбиво посмотрела на Кейт. — Простите меня, дорогая, мы ведем себя недопустимо, говорим так, словно вас здесь нет.

— Не стоит извиняться, ваша светлость. — Слова «будущая герцогиня» чрезвычайно ее взволновали.

— Себастьян, ты должен дать мне слово, что ни у кого не будет повода сказать что-то плохое о Кэтрин. — Мама, смею вам напомнить, что это мой дом, и я вправе поступать, как хочу.

По твердому взгляду герцогини было видно, что она настроена не менее решительно.

— Себастьян…

— Хорошо. — Он стиснул зубы. — Я даю вам слово.

— Вот и хорошо. — Дама выглядела довольной. — А теперь вернемся к гостям.

Взяв Кейт под локоть, она повела ее за собой в бальный зал.

«Свершилось. Судьба ее решена. Она станет женой герцога Мабери».

Она ведь мечтала об этом, не так ли? О том, что Себастьян захочет жениться, а не будет чувствовать себя обязанным так поступить.

И она сделала выбор. Все свершилось.

Впрочем, оставался один неразрешенный вопрос.

1 ... 40 41 42 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Самый достойный герцог - Полия Белгадо"