Книга Безжалостные короли - Лаура Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда все чисто, я приступаю за работу. Я беру стул, чтобы встать на него, и отключаю дымовую сигнализацию. К счастью, в это время года по ночам достаточно холодно, чтобы оправдать ношение куртки, поэтому я могу незаметно спрятать ее замену. Самое приятное в этом устройстве то, что оно подключено к электросети здания, точно так же, как и оригинальное. С ним мне не нужно беспокоиться о времени автономной работы. В нем есть аккумулятор на случай отключения электричества, но питаться он будет в основном от сети, к которой подключен.
Щелкнув выключателем, чтобы активировать камеру, я закручиваю крышку до упора, и ставлю стул на свое законное место. Прежде чем уйти, я открываю приложение для мониторинга на своем телефоне и проверяю запись. Я улыбаюсь, когда на экране появляется кристально чистое изображение всей комнаты в формате 1080 HD. Мы выбрали этот тип устройства не только из-за простоты установки, но и из-за его расположения. Находясь на потолке, в переднем углу комнаты он не закрывает ни одного свободного места, за исключением ванной комнаты. До тех пор, пока мой отец не делает ничего гнусного, пока срет, я должен быть в порядке.
Я закрываю кабинет отца и иду обратно в приемную.
— Ты нашел его, милый? — спрашивает Моник.
Я бросаю ключ на ее стол и беру в руки свой сотовый.
— Да. Еще раз спасибо, Моник. Ты лучшая.
Она улыбается.
— Мне очень приятно. Спокойной ночи и передавай привет своей прекрасной сестре.
Я нажимаю кнопку вызова лифта, который тут же открывается.
— Хорошо. Спокойной ночи.
Я вздыхаю с облегчением, как только двери закрываются. Не думаю, что все могло пройти более гладко. Я надеялся, что тот факт, что она знает меня всю жизнь, сработает в мою пользу. У нее не было ни малейшего сомнения в том, стоит ли меня впускать. Теперь мне остается только ждать и смотреть, даст ли этот ублюдок мне что-нибудь полезное.
19. Жас
— Итак… я тут кое о чем подумала.
Эйнсли потягивает свой клубничный молочный коктейль.
— О чем?
— Вообще-то, о нескольких вещах. Прежде всего, мне нужно найти работу на неполный рабочий день.
— Зачем? — Эйнсли макает картошку фри в свой коктейль, а затем отправляет жареную вкуснятину в рот. Звучит мерзко, но на самом деле это чертовски вкусно.
— Потому что мне нужны деньги — то немногое, что я скопила, когда переехала сюда, быстро исчезает. Я точно не собираюсь пользоваться кредитной картой, которую дал мне мой донор спермы. По крайней мере, я хотела бы иметь возможность время от времени покупать обед, — я жестом показываю на еду на столе из керамики в закусочной. — Или платить за что-то, когда я беру Белль куда-либо. Я видела объявление — «Требуется помощник» в одном из кафе на Калабасас Роуд.
— Твой отец согласился бы на это? Для его репутации будет не очень хорошо, если одна из его дочерей будет работать на такой низкой должности. Не то чтобы я считала работу бариста ниже своего достоинства, но он бы согласился. У меня никогда не было бы на это времени с балетом, но, если я когда-нибудь устроюсь на работу в кофейне, я знаю, что мой отец будет вне себя.
— Чарльз не имеет права голоса в том, что я делаю. Мне восемнадцать.
— Да, но ты живешь под его крышей.
Я пожимаю плечами.
— Если он действительно хочет поспорить со мной по этому поводу, я разберусь с этим. Но спорить не о чем, пока я действительно не получу работу.
— Хорошая мысль. Мы можем заскочить по дороге домой и взять заявление.
Я улыбаюсь.
— Спасибо, Эйнс.
— Что еще за две вещи? Ты сказала их несколько.
— Во-вторых… завтра воскресенье, мой день с Белль. Я хотела спросить, не хочешь ли ты пойти с нами?
— С удовольствием, — ее лицо загорелось. — Что мы будем делать?
— В прошлые выходные мы водили ее в аквариум в Лонг-Бич, поэтому мы подумали, что в эти выходные мы пойдем в зоопарк.
На лице Эйнсли появилась забавная ухмылка.
— Звучит забавно.
Я бросаю на нее сомнительный взгляд.
— Почему ты делаешь такое лицо?
— Какое лицо?
Я тычу пальцем в ее сторону.
— Похоже, тебя позабавило что-то, что я сказала, но я не могу придумать ничего, что могло бы оправдать твое нынешнее выражение лица.
Она хихикает.
— О, ничего. Я просто представила, как вы с моим братом ведете маленькую девочку в аквариум. И в зоопарк. И в парк аттракционов. Кингстон всегда опекал меня, но я никогда не думала, что так скоро увижу его в роли папочки. Я думаю, это восхитительно, что вы создали свою маленькую смешанную семью.
Я усмехаюсь.
— Это неправда. Он просто возит нас повсюду.
И платит за все. И очень мил с Белль, постоянно катая ее на спине. И делает все возможное, чтобы каждое воскресенье было моим любимым днем недели.
Черт бы побрал этого подлого ублюдка.
— Ладно, что дальше? — спрашивает Эйнсли.
Я улыбаюсь, радуясь, что переключилась на менее запутанную тему.
— Ну, у меня не было возможности сделать что-то в честь восемнадцатилетия, потому что… ну, ты знаешь. Я давно хотела сделать татуировку и всегда говорила, что сделаю это сразу после своего дня рождения. Я знаю одного замечательного художника, который предложил сделать это бесплатно. Я буду рада, если ты пойдешь со мной.
Эйнсли потирает руки.
— О, вот это я могу поддержать. Когда и где?
— Эм… тебе подходит сегодняшний день?
Она смеется.
— В самом деле? Ты можешь просто зайти для чего-то подобного?
Я качаю головой.
— Технически, да, но действительно хорошие художники заняты, насколько я понимаю, особенно по выходным. Но на днях я написала Каю, татуировщику, чтобы узнать, в силе ли его предложение. Он сказал, что у него сегодня отмена, если я хочу заскочить к нему в пять часов.
— Я полностью согласна, — она смотрит на время на своем телефоне. — Где это? Как думаешь, долго ехать?
Теперь, вот часть, с которой я не уверена, что она будет так спокойна.
— Это в моей старой лесной глуши, что займет около часа или около того, в зависимости от пробок. Магазин находится прямо между Уоттсом и Комптоном.
— Хорошо. Значит, если мы выедем в половине четвертого, то точно доберемся