Книга Подставных игроков губит жадность [= Шулерам не обналичивают фишки ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сама выбирала, — ухмыльнулся я, — забыла? Захотелосьмиленького, спокойного, респектабельного дельца.
Говорила, что надоели авантюры, из которых я будто бы чудомвылезаю.
— Где сейчас Селлерс? — спросила она.
— В «Эйс Хай».
— Убирайся к себе в кабинет, — распорядилась она, — и даймне поговорить с Селлерсом. Если он заявится сюда со своими версиями осоучастниках, я оторву ему уши, можешь не сомневаться.
— Не забудь, — предупредил я, — что все сказанное тобойможет быть использовано против тебя.
Выходя, я оглянулся. Она сидела с раскрытым ртом, потеряв отярости дар речи.
В моем кабинете меня ждала Элси Бранд.
— Как, сошлось, Дональд? — нетерпеливо выпалила она.
Я покачал головой:
— Не сошлось, а ведь, будь я проклят, должно было сойтись.Все вроде бы так здорово совпало, и вот тебе…
— Почему же не получилось? Я думала…
— Не получилось потому, что малого по имени Суонтон замучиласовесть и, как только полиция ткнула в него пальцем, он во всем сознался.
— Вы имеете в виду убийство?
— Нет-нет. Бегство с места происшествия. Можешь у себявычеркнуть. Это преступление раскрыто.
— О, Дональд, — сказала она, — какая жалость!
Она чуть не плача смотрела на меня.
— Вот что, Элси, — заявил я. — Теперь бесполезно распускатьнюни. Надо как следует шевелить мозгами.
— Могу ли я быть полезна? — В ее голосе проскользнулогорячее, отчаянное желание помочь.
— Без понятия, — ответил я.
— Знаете, Дональд, вы интересовались нераскрытыми наездами,случившимися вечером 13 августа, и сразу ухватились за то происшествие наавтобусной остановке. Но вообще-то было два случая и…
Я мгновение недоуменно смотрел на нее. Потом подхватил ее состула и закружился с ней по кабинету.
— Дональд! — воскликнула она. — Что вы делаете?
— Дорогая ты моя! — произнес я. — Я тебя люблю. Я…
— О, Дональд!
— Почему, черт возьми, ты не схватила стул и не двинула меняпо черепу, раз видела, какой я болван?
— Почему болван?
— Да потому что ухватился за первое попавшееся и не спросил,не было ли еще наездов. Скорее, Элси, где вырезка?
— В этой заметке происшествие представлено скорее какзабавный случай, — прокомментировала она. — Подробностей мало. Но вполнеочевидно, что преступник сбежал с места происшествия и…
— Да где же она? — нетерпеливо прервал ее я. — Давайпобыстрее.
— Кроме всего прочего, она касается шефа полиции Колинды.Кто-то двинул в бок его машину, она оказалась в кювете, и удрал.
— Шефа полиции Колинды? — переспросил я. — Ничего себе. Какего зовут?
— Сейчас посмотрим, — сказала Элси. — Какое-то забавное дляполицейского чиновника имя. Больше подходит кинозвезде… Минутку. Вот оно —Монтегю А. Дейл.
Понимаете, Дональд, это не его личная машина, а полицейскийавтомобиль, который ему положен по чину, и… кажется, все произошло таквнезапно, что шеф Дейл едва сумел выровнять свою машину, иначе бы онаперевернулась. Он не успел разглядеть ту, что столкнула его в кювет, толькозапомнил, что это была большая машина, по его мнению, «бьюик». Номер машины онне разглядел, и по этому поводу городской муниципалитет проезжался в его адрес…
— Дорогая! — взмолился я. — Более чем достаточно. Этослучилось 13 августа?
— Тринадцатого, — подтвердила она.
— И в какое время?
— В половине шестого.
Я привлек ее к себе и расцеловал.
— Элси, ты — прелесть! Ты — моя спасительница.
Самое милое создание на свете. Ты сахар, сахарин, мед исладкая патока вместе взятые. Если кто будет меня спрашивать, посылай к черту.— И я пулей выскочил из офиса.
Я застал Монтегю Дейла, когда он уже собирался уходитьдомой. К тому же он был в неважном настроении.
— Покороче, Лэм, — предупредил он, когда я вручил ему своювизитку. — Я опаздываю. Засиделся над делом Холгейта, а дома жена ужеразвлекает приглашенных на ужин гостей. Известно, что бывает, когда мужопаздывает на такие вечеринки. От службы шерифа и лос-анджелесской полиции язнаю, что вы здорово замешаны в этом самом деле Холгейта, поэтому обязанпредупредить, что все сказанное вами может быть использовано против вас. Личноу меня к вам нет никакой неприязни. Слава Богу, дело Холгейта — не в моей юрисдикции,убийство совершено за границей Колинды. Дело — в руках шерифа и полицииБольшого Лос-Анджелеса. В силу обстоятельств, при которых было обнаружено тело…сдается, никто не знает, где убили беднягу. Итак, с чем пришли?
— Это не имеет никакого отношения к делу Холгейта, — началя. — По крайней мере, прямого.
— Хорошо, тогда в чем дело?
— Некоторое время назад вашу машину стукнули, столкнули вкювет и…
Он внезапно побагровел:
— Слушайте, Лэм, мне это уже вот так надоело, и нет никакойнеобходимости меня…
— По-моему, я в состоянии помочь вам раскрыть этопроисшествие.
— Думаете, вы сможете найти того, кто это сделал? —Изумленно уставился он на меня.
— Думаю, вы сами сможете его найти, — ответил я. — А я дамвам ключ к разгадке.
Лицо Дейла внезапно прояснилось. Он подошел к столу, снялтрубку аппарата, набрал номер и заговорил:
— Слушай, дорогая… Только что возникло срочное дело… Да-да,знаю… Вы там продолжайте. Я, возможно, немного задержусь… Ладно, радость моя,так уж получилось. — Он положил трубку и жестом указал на кресло. — Садитесь,Лэм. Устраивайтесь поудобнее.
А теперь рассказывайте.
— Я намерен выложить вам все карты, шеф.
— Самое лучшее. Выкладывайте.
— У меня есть версия того, что произошло 13 августа. Япытался поделиться ею с лос-анджелесской полицией. Мы с сержантом Селлерсомработали над ней и уже думали, что попали на жилу. Потом версия лопнула, и онменя бросил. И полностью отказался от версии.
— Что ж, если лопнула, какой с сержанта спрос?
— Не оправдалась только часть версии. Мы просто свернули нена ту дорогу, подошли не с той стороны.