Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Горящий мост - Джон Фланаган 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Горящий мост - Джон Фланаган

221
0
Читать книгу Горящий мост - Джон Фланаган полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 58
Перейти на страницу:

Как оказалось, король не спал, несмотря на поздний час. Он обсуждал с верховным командующим возможные причины набегов на Кельтику, когда Джилан – босой, взлохмаченный, в рубашке, криво застегнутой на груди, – ворвался в шатер. Сэр Дэвид в ужасе воззрился на зрелище, которое являл собой его сын.

– Джилан! Разрази меня гром, что ты здесь делаешь? – потребовал он ответа, но сын остановил его, подняв руку.

– Дай мне минуту, отец! – Затем продолжал, обращая сь к королю: – Сир, когда вы описывали облик Ивэнлин, вы ведь говорили, у нее рыжие волосы?

Сэр Дэвид вопросительно взглянул на Холта. Старый рейнджер пожал плечами, и сэр Дэвид снова повернулся к сыну, не скрывая своего раздражения.

– Какая разница… – начал он, но Джилан снова его перебил, обращаясь по-прежнему к королю:

– У девушки, назвавшейся Ивэнлин, белокурые волосы, сир.

На сей раз король Дункан заставил сердитого Дэвида замолчать мановением руки.

– Белокурые? – повторил он.

– Белокурые, сир. Она коротко их подстригла, как я говорил, но волосы белокурые, как у вас. И зеленые глаза. – Джилан внимательно смотрел на Дункана.

Король мгновение помедлил, прикрыв глаза рукой. Когда он заговорил, в его голосе крепла надежда:

– А как она сложена? Тоненькая она? Невысокая?

Джилан энергично кивнул:

– Как я говорил, сир, мы едва не приняли ее за мальчика. Она, наверное, решила, что безопаснее представиться служанкой.

Теперь-то он понимал, почему Ивэнлин мялась, когда рассказывала о себе. К тому же для служанки она слишком хорошо разбиралась в политической ситуации.

Холт и сэр Дэвид наконец осознали истинный смысл того, что крылось за словами Джилана. Король переводил взгляд с Джилана на Холта, с Холта – на сэра Дэвида, потом снова на Джилана.

– Моя дочь жива, – чуть слышно вымолвил он.

Воцарилось долгое молчание. Потом заговорил Дэвид:

– Джилан, на сколько дней ты опередил их?

Тот помешкал, прикидывая.

– Пожалуй, дня на два, отец, – ответил он.

Последовав за сэром Дэвидом к карте, он указал самую ближнюю точку, которой, по его мнению, могли достичь путники к этому времени. Сэр Дэвид немедленно взял дело в свои руки и отправил гонцов поднимать командира конников. Король приказывал ему отрядить легко вооруженных всадников на поиски девушки.

– Мы вышлем за ними эскадрон Пятого полка копейщиков, сир, – сообщил командир конников. – Если они выступят в течение часа и будут скакать всю ночь, завтра пополудни они их встретят.

– Я поведу их, – немедленно вызвался Джилан, и сэр Дэвид кивнул в знак согласия:

– Я ожидал, что ты это скажешь. – Затем он обратил на короля горящий взор, полный радости: – Не могу передать, сир, как я за вас рад.

Король смотрел на него несколько отрешенно. Он едва осознавал, что его только недавно оплаканная дочь жива.

– Моя дочь жива, – произнес король. – Она спасена…


Согнувшись в три погибели, Ивэнлин сидела над кучей щепок у ограждения моста. До нее доносился приглушенный звук спускаемой тетивы, когда Уилл стрелял в приближающихся врагов, но она постаралась сосредоточиться на своем занятии. Она знала, что это их последний шанс разжечь огонь как следует. Если на сей раз она сделает что-нибудь неправильно, это будет означать конец всему королевству. Так что она продолжала тщательно выкладывать «колодец» из лучин и пересыпала щепки, следя за тем, чтобы оставалось достаточно свободного пространства для хорошей воздушной тяги. У нее не было больше стружки, которую в тот раз они использовали как трут, но в нескольких метрах имелся прекрасный источник огня: правый канат буйно полыхал.

Убедившись, что все разложено как надо, Ивэнлин взяла нож, оставленный ей Уиллом, и отрубила несколько кусков метровой длины от смоленой веревки – не от самого каната, а от веревок потоньше. Быстро перерубить канат было бы практически невозможно.

Вскочив, она бросилась с импровизированными фитилями на другую сторону моста. Запалить смоленую веревку оказалось секундным делом. Бегом вернувшись к своему костру, Ивэнлин обложила горящими веревками «колодец» у его основания, пропуская их в дырки. Пламя лизало ей пальцы, пока она проталкивала концы между кусками дерева. Закусив губу, Ивэнлин не обращала внимания на боль, желая добиться того, чтобы огонь занялся как следует.

Поддерживаемый смолистым варом, огонь затрещал и перешел на дерево, немного ослаб – и разгорелся вовсю. Ивэнлин поддувала несколько секунд, потом мелкая щепа занялась, а за ней яростно загорелась более крупная дранка. В нескольких местах перила вспыхнули, и вот уже языки пламени потянулись к канату, добрались до него, подпитываемые варом, затем побежали к тому месту, где канат крепился к деревянной опорной вышке.

Только тогда нашла она время взглянуть на Уилла. Глаза слепило, и Ивэнлин видела лишь смутное пятно позади каменных валунов, метрах в пяти от нее. Пока она приглядывалась, Уилл встал в рост и еще раз выстрелил из лука. Она всматривалась в окружающую тьму, но не видела врагов.

Вздрогнув, мост просел у нее под ногами, и настил угрожающе накренился, когда вторая из трех жил правого каната оборвалась и все сооружение еще больше завалилось на бок. У них останется мало времени, чтобы вернуться к Хорасу. Нужно предупредить Уилла.

Зажав сакс в руке, Ивэнлин опрометью ринулась туда, где, пригнувшись за камнями, затаился Уилл, вглядываясь в темноту.

– Другая сторона горит, – произнесла она. – Нам пора убираться.

Уилл покачал головой, затем подбородком указал в сторону каменных дебрей, в каких-нибудь тридцати метрах от того места, где они прятались.

– Не могу рисковать, – ответил он. – Один из них укрылся вон в тех камнях. Если сейчас уйдем, он может успеть спасти мост.

Краем глаза она заметила стремительное движение слева от них и быстро ткнула туда:

– Еще один! Уилл кивнул.

– Я его вижу, – сказал он бесстрастно. – Он пытается заставить меня стрелять. Как только я это сделаю, у того, кто к нам ближе, появится шанс. Мне нужно дождаться, пока он не покажется на виду.

Ивэнлин уставилась на него, придя в ужас от его слов:

– Но ведь это обозначает, что остальные смогут к нам подобраться.

На сей раз Уилл ничего не ответил. Паника уступила место спокойной решимости. Где-то в глубине души Уилл радовался – радовался тому, что не подвел Холта, оправдал его доверие, которое тот проявил, взяв Уилла в ученики.

Юноша посмотрел на Ивэнлин, и она осознала, что он готов пожертвовать своей свободой и даже жизнью, если это поможет ему задержать врага еще хотя бы на несколько минут.

Позади них раздался грохот, и, когда Ивэнлин обернулась, она увидела, что правый канат наконец не выдержал и лопнул, выбросив целый фонтан огненных искр. Прогоревшая верхняя половина опорной вышки рухнула вместе с ним. Это было именно то, чего они добивались. Сначала они хотели просто перерубить крепежные канаты, но это бы оставило самый остов моста в сохранности. Нужно было уничтожить опорные вышки. И вот мост повис, держась на одном левом канате, и огонь уже пожирал его, пережигая веревки. Ивэнлин понимала: еще несколько минут – и моста не будет. Разлом снова станет непреодолимым.

1 ... 40 41 42 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Горящий мост - Джон Фланаган"