Книга Аромат жасмина - Дебора Мей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элиза едва не застонала. Она очень сомневалась в том, что когда-нибудь полюбит Вюрсбаден… Боже! Она теперь никогда не увидит те страны, о которых так долго грезила! Руки девушки задрожали, а сердце было готово выпрыгнуть из груди. Она должна, объясниться с бароном.
– Фридрих… я сожалею о том, что случилось. Я не хотела скандала…
– Вот как? – с язвительной миной он откинулся на спинку стула. – Извини, но мне трудно в это поверить. Ты очень долго уверяла меня, что не собираешься выходить замуж, и я никак не ожидал подвоха. Чем же все завершилось? Банальным венчанием.
Впрочем, ты не раз говорила, что ищешь дурака, который смог бы позволить тебе пользоваться его именем. Но я не ожидал, что ты выберешь меня.
– Я не лгала тебе! – раздраженно воскликнула Элиза. – Да, я думала о браке. Но только – о фиктивном, – она стиснула руки в кулаки, стараясь сдержать эмоции. – А ты… Ты слишком самоуверен. Если бы у меня был выбор, я никогда бы не вышла за тебя замуж. Знаешь, как о тебе отозвалась подруга моей матери? Роскошный жеребец! О, теперь я понимаю, как все были правы, уверяя меня в твоих пороках! Жаль, что я не поверила…
– Жаль, – кивнул головой Ауленберг. – Жаль, что ты отказала этому похотливому старику Брюгехоффену. Вы с ним были бы чудесной парой лицемеров. Вам обоим удалось меня унизить. Интересно, кому именно принадлежала идея ловушки? Тебе? Брюгехоффену? Или твоему сиятельному отцу?
Элиза растерянно уставилась на него. Неужели он и в самом деле думает, что она предала его? Как он может подозревать ее в подлости! И это после всего, что между ними было…
– Я не обманывала тебя. Очень жаль, что ты не веришь. Не знаю, как убедить тебя. Да и стоит ли?
– Попробуй.
– Зачем, если каждое мое слово ты подвергаешь сомнению?
– Попробуй… – он наклонился вперед. – Меня забавляют твои выдумки.
Элиза покраснела, словно от пощечины.
– Тебе придется поискать другое развлечение, – с вызовом бросила она. – А я не намерена выслушивать обвинения во лжи и гнусных интригах. Мне кажется, что ты ничем не отличаешься от своих приятелей – Гневный взгляд, который Фридрих метнул ей в лицо, не остановил девушку, и она продолжила: – Ты называл их пошляками и развратниками, отказываясь поверить в то, что они могут общаться со мной просто так, по-дружески. Точно так же окружающие считают тебя ужасным распутником. И, пожалуй, они имеют на это право. Разве человек, находящийся в здравом рассудке, поверит в то, что мы с тобой не стали любовниками, хотя столько времени проводили наедине? – голос девушки упал до шепота. – И, тем не менее, это правда. Совсем недавно мы были настоящими друзьями. А теперь ты считаешь, что я подстроила тебе ловушку. Но я никогда не предавала тебя. И никогда не предам, – она грустно улыбнулась. – Мне жаль, что муж из тебя получился не такой хороший, каким ты был в качестве друга.
Фридрих слушал Элизу и чувствовал, как тихий, мелодичный голос обволакивает его. Бог мой, эта девчонка умеет влезть в душу! Она так убедительна и так хороша собой… Она и впрямь была его другом. А теперь стала женой. Совсем недавно у них была своя чудесная тайна, между ними постоянно вспыхивало неутолимое желание, и они весело проводили время.
А сейчас… Тайна исчезла, но вместе с ней исчез и запрет. Отныне ему ничто и никто не мешает. Он имеет полное право на Элизу. Она будет принадлежать ему. И только потом, когда он, наконец, успокоит свое тело и разум, появится возможность спокойно во всем разобраться.
Ауленберг заговорил слегка хриплым от волнения голосом:
– А почему ты решила, что я не понравлюсь тебе как муж? – Он медленно встал из-за стола и подошел к жене. – Ты ведь еще не узнала, на что я способен… Поверь, я смогу доставить тебе подлинное удовольствие… – Фридрих положил руки на дрожащие плечи Элизы.
Девушка безвольно откинула назад голову. Он прав. Она хотела узнать его и хотела научиться всему, чему он пожелает ее научить. Фридрих рывком подхватил Элизу на руки, опрокинув стул, и не спеша понес в сторону кровати.
– Должна предупредить, ваша светлость, что, в отличие от вас, я не очень сведуща в подобных делах… – пролепетала девушка, пытаясь справиться с волнением.
– Но память подсказывает мне, что кое-какой опыт у тебя все же имеется, – усмехнулся он. – Думаю, сегодня ты сумеешь без моей помощи освободиться от одежды.
Отпустив Элизу, Фридрих раскинулся на постели и с насмешливой улыбкой стал наблюдать, как девушка дрожащими пальцами расстегивает пуговицы на платье и пытается расшнуровать тугой корсет. Элизу смущал его пристальный взгляд, и она пыталась как можно скорее раздеться, чтобы затем нырнуть под одеяло. Вскоре и платье, и корсет валялись на полу, а девушка, прикусив нижнюю губку, смущенно пробормотала:
– Ты не мог бы… отвернуться… – краснея, попросила она.
– Зачем? – рассмеялся он. – Кажется, совсем недавно я уже лицезрел твою прелестную фигурку без всякой одежды.
Элиза минуту помедлила, затем решительно вытащила из прически шпильки и встряхнула головой. Волосы роскошной волной рассыпались у нее по плечам. Укрывшись ими, девушка повернулась к барону спиной и быстро освободилась от скользящего шелка сорочки и нижнего белья. Еще неделю назад она считала, что сгорит от стыда, если мужчина увидит ее обнаженной. Однако сейчас ей не было стыдно. Рядом с ней находился ее законный супруг. Нет, не так. Рядом с ней находился ее возлюбленный, ее Фридрих. Смущенно улыбаясь, она повернулась к барону, пытаясь руками прикрыть от его взгляда свое обнаженное тело.
Она была похожа на волшебную деву, которая спустилась с небес, чтобы принадлежать ему, барону фон Ауленбергу. Тяжело дыша, он поспешил избавиться от своей одежды и нежно притянул девушку к себе. В мгновение ока Элиза оказалась лежащей на спине, а Фридрих склонился над ней. На губах его блуждала довольная улыбка. Ауленберг наслаждался ароматом жасмина… До чего же упоительный запах! Он кружит голову, дурманит сердце, манит обещанием неземного блаженства и упоительной неги…
Тело Фридриха было великолепным: мускулистым, сильным и ласковым. Девушка робко провела рукой по могучей спине, плечам и груди мужа, и волна нежности закрутила ее в своем круговороте. А он жадно целовал и без устали ласкал ее, спускаясь все ниже и ниже… Девушка то замирала, то с трепетом рвалась навстречу его жарким губам. Желание струилось в каждой клеточке ее тела… Небывалое возбуждение и восторг сводили ее с ума… Она извивалась в его руках, не чувствуя ничего, кроме мощных потоков наслаждения. Элизе казалось, что она взлетела так высоко, как не летают даже птицы. Еще мгновение, и сердце ее могло разорваться от этих неведомых ощущений и желаний, и, словно угадав это, Фридрих укрыл ее своим телом, спасая от гибели, и страсть, измучившая их обоих, наконец взорвалась вспышками молний и бесконечным звездопадом! Сбылось все, к чему эти двое так долго стремились, и теперь они слились воедино, чтобы вместе вознестись на вершину экстаза.