Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер

440
0
Читать книгу Дело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 66
Перейти на страницу:

— Но на него обязательно пало бы подозрение. Он оказываетсяединственным, кто выигрывает…

— Нет, — прервал ее Мейсон. — Как раз в таких вещах подобныелюди проявляют дьявольское хитроумие. Видишь ли, обстоятельства сложились длянего как нельзя более благоприятно. Он мог совершить идеальное преступление. Уего жены было больное сердце. Врачи предупреждали, что любое волнение можетоказаться для нее роковым. Лоули достаточно было просто поставить ее передфактами, она не пережила бы такого ужасного потрясения, и ее смерть наступилабы от естественных причин.

— Вы полагаете, что он решился бы на такое… что любоймужчина мог бы так поступить со своей женой?

— Подобные вещи происходят ежедневно. Жены убивают мужей.Мужья убивают жен. Заметь, Делла, чтобы привести человека к убийству, нуженочень серьезный мотив. Поэтому люди редко убивают тех, с кем мало знакомы. Чемближе отношения между людьми, тем разрушительнее бывают результаты, когда онипортятся. Поэтому, если говорить в целом, женщины чаще убивают своих мужей, чемнезнакомцев, и мужчины чаще убивают своих жен, чем кого-то вне семьи.

— Я не знала, что это так, — призналась она.

— Почитай газеты. Господи, да эти семейные убийства сталитаким обычным делом, что о них даже перестали писать на первых страницах.Обычно в таких случаях все предельно ясно. Никакой загадки не таят в себе этимрачные однообразные преступления, совершенные из-за неумения или неспособностисдерживать себя. Муж убивает жену и кончает жизнь самоубийством. Женщинаубивает своих детей и выбрасывается в окно.

Делла кивнула.

— Поэтому, — продолжал Мейсон, — я попытался привлечьвнимание Трэгга к тому, что, вероятнее всего, могло бы произойти в дальнейшем.Я хотел, чтобы он усвоил одну вещь: кто бы ни убил Линка, жизнь Карлотты Лоулив опасности. Самый лучший способ заставить его прийти к такому выводу — этодать ему понять, что второе убийство уже совершено.

— Зачем? Он не станет оберегать женщину, которая уже мертва?

— Мне и не нужно, чтобы он ее оберегал. Я сам о нейпозаботился. Я хотел, чтобы он поднял всю полицию на ноги, нашел Боба Лоули ипосадил его за решетку.

— По этой причине вы и отправили меня обменивать чеки?

— Да.

— Чтобы полиция решила, что у Лоули есть сообщница, что онубил жену, забрал ее дорожные чеки, и эта самая сообщница разгуливает теперь погороду и меняет чеки на наличные?

— Именно.

— Что ж, все сработало как надо, шеф, не так ли?

— Все сработало, Делла, просто замечательно. Лейтенант Трэггуже сидел в засаде и ждал. Видимо, ему все-таки нужна была Карлотта Лоули, и онраспорядился, чтобы универмаги… Боже милостивый! — вдруг вскрикнул Мейсон. —Какой же я идиот, что сразу не догадался!

— Что такое, шеф?

— В том магазине, где ты пыталась обменять последний чек, уКарлотты Лоули, вероятно, имелся свой счет. Кассирша, скорее всего, не знала еев лицо, но видела раньше ее подпись. Лейтенант Трэгг выяснил, в какомунивермаге открыт счет, и попросил кассиршу немедленно поставить его визвестность, если на этот счет будут за записаны новые суммы.

— Да, это прекрасно все объясняет.

— Надевай свою шляпку, Делла. Ты отправляешьсяпутешествовать.

— Куда?

— В разные места. Я не хочу, чтобы лейтенант Трэгг вошел сословами: «Мисс Стрит, не вы ли случайно были той женщиной, которая сегодня днемпыталась обменять дорожный чек, подписавшись именем Карлотты Лоули?»

— Ты думаешь, он может заподозрить?

— Пока нет. Но у него будет подробное описание женщины,предъявившей чек, и он должен появиться в конторе, чтобы увидеться со мной.Поэтому если он увидит тебя, пока описание еще свежо в его памяти, то… онслишком толковый детектив, чтобы не сообразить сразу что к чему.

— Значит, мне придется прятаться? — спросила Делла Стрит,взяв шляпку и надевая ее перед зеркалом.

— Нет. На это мы не можем пойти. Это было бы слишком похожена бегство, а бегство говорит о признании за собой вины. Нет, Делла, мы сейчасуходим, чтобы снять показания с нескольких человек или поработать надкаким-нибудь делом. Ты там останешься, продолжая этим заниматься, а я будувремя от времени возвращаться в контору. Таким образом, на месте тебя не будет,но твое отсутствие окажется вполне объяснимым.

Ее глаза сразу загорелись.

— О, вам не придется меня долго уговаривать. У меня в головекрутится десяток мест, где можно замечательно провести время.

— Да, и еще одно, Делла. Если почтальон принесет конверт,посланный из отеля «Клермаунт» и с адресом, написанным моей рукой, не вскрывайего. Будет гораздо лучше, если ты не будешь знать, что находится внутри.

Делла Стрит прищурила глаза.

— Уж не о сертификате ли речь? — спросила она.

— Ты и лейтенант Трэгг, — твердо сказал Мейсон, — начинаетеказаться мне чересчур сообразительными.

Глава 10

Делла Стрит, двигаясь быстро и уверенно, как человек,привыкший к порядку во всем, вышла в приемную, чтобы проинструктироватьсидевшую там девушку. Перри Мейсон, стоя у стола в пальто и шляпе, без разборазасовывал деловые бумаги в дипломат, который намеревался взять с собой.

Вдруг дверь из приемной распахнулась, в кабинет влетелаДелла Стрит, сдернула с головы шляпку, открыв дверь туалета, бросила ее наполку над раковиной, достала из своего шкафчика расческу, щетку и приняласьменять прическу.

Набрав полный рот заколок, из-за чего ее речь сталаневнятной, она торопливо докладывала:

— Он там… Видел меня в шляпке какие-то секунды… Гертиповернулась ко мне, когда он спросил вас… сказал, что должен увидеться с ваминемедленно… заявил, что не может ждать… Я изменю внешность, насколько смогу…Мне уже нельзя уходить.

Мейсон наблюдал, как она щеткой выпрямляет кудри, делаетпробор посередине, приглаживает волосы по бокам, намочив кончики пальцев подкраном.

— Лейтенант Трэгг?

Она кивнула: заколки торчали у нее изо рта во все стороны.

Мейсон медленно снял пальто, повесил его в шкаф, аккуратнонадел шляпу на крючок позади Деллы и сказал:

— Его нельзя заставлять ждать.

— Знаю, — пробормотала она. — Я сказала ему, что у васклиент и вы освободитесь через две-три минуты.

Мейсон выдвинул ящик стола, достал бумаги из дипломата,бросил их туда, закрыл его и ногой задвинул дипломат в ячейку под столом.

1 ... 40 41 42 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер"