Книга Смутное время - Валерий Увалов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «Лянчжоу», говорите. — Главный инженер отстегнул планшет от бедра и начал водить по нему пальцем. — Ага, вот он. Повреждена носовая часть несущей фермы и три бака под замену, все остальное по мелочи. Да, капитан, вы правы, эти повреждения можно устранить в течение трех дней. Но, к сожалению, сейчас все мощности задействованы на строительстве новых кораблей и гиперпространственных врат, и график работ был утвержден еще до вашего прибытия. И без санкции свыше я не могу его нарушить, иначе сами понимаете.
— Я понимаю, — покивал Пенг. — Неужели ничего нельзя сделать?
— Это не от меня зависит, — развел руками Робинсон и, тут же спохватившись, снова взялся за поручень.
— Какие-то проблемы, господин Робинсон?
Пенг так увлекся разговором с главным инженером, что не заметил появления еще одного действующего лица. Когда он отбывал из Солнечной системы, то институт следящих только появился, и ему не довелось увидеть хоть кого ни-будь и его представителей. Сейчас же перед ним предстал мужчина лет сорока пяти с волевым подбородком и оценивающим взглядом. На нем была строгая черная форма, выделяющаяся спереди большими треугольниками разного оттенка черного. От левого плеча вниз, к центру пояса, шла молния, подчеркивая геометрический рисунок еще больше. Погоны говорили, что человек находится в звании майора, а шеврон в виде глаза показывал его принадлежность к следящим.
— Вот, полюбуйтесь, господин Климов. — Тут же переключился на майора Робинсон и указал на парня, молча висящего рядом. — Поймали нарушителя, пытался пробраться на корабль, который стоял у нас на обслуживании.
Майор оценивающе посмотрел на парня и мягким, не соответствующим внешности голосом спросил:
— Имя, звание, специальность?
Парень и до того не излучал оптимизма, а сейчас поник еще больше.
— Рядовой Джим Янг, сэр, диспетчер гиперпространственных врат.
Климов уже успел взять свой планшет и вбивал данные по мере того, как Джимми говорил.
— И что вы забыли на… — Майор вопросительно посмотрел на Робинсона.
Тот тут же сказал:
— Большой десантный корабль «Гагарин».
Климов кивнул и продолжил:
— Что вы забыли на БДК «Гагарин», рядовой Янг?
— Я хотел спрятаться где-нибудь и отправиться в систему Хадар.
— Зачем?
Джимми вдруг преобразился, расправил плечи и с вызовом выпалил:
— Надоело видеть, как другие отправляются бить врага, а я чем хуже? Я хочу сражаться, а не сидеть за консолями.
— Понятно. Вы понимаете, рядовой Янг, что вас все равно обнаружили бы на борту?
— Конечно, — пожал плечами Джимми. — Но это произошло бы уже в гиперпространстве, а там куда бы они делись, не разворачивать же корабль из-за меня одного.
Майор хмыкнул и поочередно посмотрел на Робинсона и Пенга, словно говоря: «Ну вы это видели?»
— А еще, рядовой Янг, это трибунал, за своевольное покидание места службы.
— Знаю, — буркнул парень, и его плечи снова опустились.
— Ладно, разберемся. Давай за мной, рядовой.
Сказал майор и уже развернулся в обратном направлении, в этот момент Пенг понял, что это его шанс.
— Господин майор. Капитан третьего ранга Пенг Чжан, — представился он и продолжил: — Разрешите с вами поговорить?
Климов так же оценивающе посмотрел на Пенга, как до этого на Джимми.
— Слушаю.
Пенг поведал то же, что до этого говорил Робинсону. Майор спокойно выслушал, а затем обратился к главному инженеру.
— Господин Робинсон. Насколько вы выбьетесь из графика, если выделите одну бригаду на ремонт фрегата капитана Чжана?
Робинсон, недолго думая, снова достал свой планшет и принялся что-то там изучать. Наконец, определив результат, он кивнул и сказал:
— При таких условиях через месяц мы отстанем от графика на пару часов, не больше.
— Хорошо, — ответил майор. — Я даю вам добро на немедленное начало ремонтных работ, под мою ответственность. Пришлите мне заявку, я ее завизирую.
Главный инженер снова уставился в свой планшет, а Пенг посмотрел на парня, который покорно дожидался майора.
— Еще один вопрос, господин майор, если можно.
Тот утвердительно кивнул.
— Что будет с рядовым Янгом.
Климов также мельком взглянул на парня и тихо, чтобы тот не услышал, сказал:
— Ничего. Постращаем немного, посидит сутки в карцере и вернется на свое место службы. У нас десятки подобных случаев в сутки и тысячи по всей Солнечной системе. Если всех отправлять под трибунал, то работать будет некому. Судя по базе данных, этот, — он кивнул в сторону Джимми, — уже третий раз попадается на попытке попасть на корабль.
— Господин майор, рано или поздно, но ему это удастся. В связи с этим у меня есть предложение. Отдайте его мне. — Климов удивленно уставился на Пенга. — Понимаете, в последнем бою у меня, на борту, погибло три человека. Среди них оказался один из операторов контроля пространства. Замену прислать не успею, а у рядового Янга, я так понимаю, специальность смежная и долго переучиваться не придется.
Майор задумался, кидая взгляды на Джимми, а Пенг молча ждал ответа, и тот последовал.
— Что ж, думаю, диспетчера мы найдем, а вот отпускать в бой недоукомплектованный экипажем корабль будет неправильно. — Майор улыбнулся. — Так что, договорились, капитан Чжан. — А затем лицо Климова стало серьезным. — Но в карцере он посидит, для профилактики, а через двое суток он ваш. Перевод я оформлю.
— Спасибо, господин майор.
Пенг пожал руку Климову, и тот, обернувшись, направился к себе, предварительно махнув рукой Джимми. Пенг проводил их взглядом, и когда расстояние до пары фигур стало около тридцати метров, Джимми резко обернулся, а его лицо озаряла довольная улыбка.
— Вижу, что все разрешилось наилучшим образом, — заговорил так и не ушедший главный инженер.
— Так и есть, господин Робинсон.
— Тогда я тоже пойду, работы невпроворот, а тут всякие зайцы шастают.
— Не забудьте позаботиться о моем фрегате. — Крикнул Пенг уже в спину удаляющемуся Робинсону.
И услышал в ответ:
— О, не беспокойтесь. Будет как новенький.
Пенг развернулся лицом к стволу верфи, схватился двумя руками за поручень и еще полчаса с довольной улыбкой наблюдал за сборочными работами. А уже через три дня фрегат «Лянчжоу» нырял в гиперпространственную воронку в составе конвоя с десантом. И на борту корабля находился столь же довольный новый член экипажа.
Глава 9
Звездная система Хадар. Захваченная станция. Виртуальный пункт контроля пространства
Сотни искорок светились ярко-зеленым цветом. Каждая точка лежала на своем вытянутом эллипсе, линии которого были еле различимы, но стоило прикоснуться к одной из них, как ее эллипс подсвечивался белым. Вместе эти искорки и эллипсы создавали причудливую форму какого-то кокона, который окутывал беспрыжковые границы трех звезд. Некоторые точки находились и внутри границы, но сильно выделялась область на самом краю вымышленного кокона. Там, где сейчас была небольшая и единственная планета этой тройной звездной системы. Количество функционирующих разведывательных аппаратов в этой области составляло почти треть от общего числа в системе. При данном масштабе виртуальной звездной системы казалось, они так плотно облепили планету, что ее саму видно не было. Каждый третий аппарат имел гиперпространственный приемопередатчик, что позволяло контролировать обстановку и любые возмущения гиперпространства почти в реальном времени.
Внезапно одна из искорок мигнула, а через секунду это сделала и находящаяся рядом. Заметив это, Арнольд поспешил увеличить масштаб области пространства, где находились два космических аппарата, подавших сигнал. Ткнул по очереди на оба, и в стороне появилось диалоговое окно, соединяющееся прямыми линиями с точками, изображающими местоположение КА. Пока он пробегался глазами по данным, вычислитель определил место происшествия и очертил указанную область кубом из линий красного цвета.
— Очередной фантом, — проговорил он вслух.
Неожиданно последовал ответ:
— Возможно, и фантом, а возможно, кто-то, как мы, забрасывает в систему зонды.
Арнольд обернулся и увидел стоящего рядом Андрея.
— Привет, — поздоровался Арнольд и вернулся к прерванному занятию. — Может, и так, — продолжил он и через секунду смахнул окно в сторону, где оно благополучно исчезло, после чего Арнольд указал пальцем в очерченную область и добавил: — Это уже тридцатый случай за мою смену. Сначала