Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг

381
0
Читать книгу Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 56
Перейти на страницу:

Сначала Дейзи не обратила особого внимания на двух мальчиков, которых привёл Джон-Тумак. Как и все новички, они были чумазыми, одетыми в рваньё. Дейзи и Марте хватало забот с малышами. Подруги зачастую сами недоедали – лишь бы малыши не плакали от голода. Руки Дейзи были сплошь покрыты синяками. Девочка самоотверженно бросалась на защиту малюток, когда Джон-Тумак замахивался на них палкой. Что касается двух новеньких, то на них девочка смотрела презрительно: уж слишком быстро оба отказались от своих имён и покорно согласились называться Джонами. Откуда ей было знать, что в их опасном положении чужие имена пришлись как нельзя кстати.

Через неделю после появления Берти и Родерика в приюте Дейзи с подругой Мартой решили втайне устроить день рождения для близняшек Гопкинсов. Как и большинство малышей, близняшки не знали своего дня рождения, поэтому Дейзи наугад выбрала день, чтобы ежегодно устраивать для них праздник, даже если это будет просто двойная порция капустной похлёбки. И она и Марта часто напоминали детям их настоящие имена, чтобы те не забыли, но учили не называть так друг друга, если рядом были Ма Хрюч или Джон-Тумак.

Дейзи приготовила для близнецов отличное угощение. Пару дней назад ей удалось стянуть из присланного Ма Хрюч мешка с продуктами несколько настоящих пирожных из Тортвилля и припрятать до праздника. От одного аромата у Дейзи кружилась голова, и голодная девочка с трудом сдержалась, чтобы не съесть их самой.

– Ах, как вкусно! – пролепетала малышка, положив в ротик крошечное пирожное.

– Очень! – откликнулся братик.

– Они приехали из столицы – из самого Тортвилля! – объяснила Дейзи.

Никаких уроков в заведении Ма Хрюч не было, и Дейзи как могла учила младших детей всему, что сама знала ещё со школы, рассказывала про другие города. Марта тоже обожала слушать её истории про Сырбург, Бифтаун и Тортвилль. Кроме Смурланда и заведения Ма Хрюч, она ничего в жизни не видела.

Едва малыши дожевали последние крошки, как в комнату ворвался Джон-Тумак. Дейзи хотела спрятать тарелку, на которой ещё оставалась капелька крема, но Тумак сразу её заметил.

– Ах ты, Уродина Джейн! – заорал он, замахиваясь на девочку палкой. – Опять повадилась воровать!

Вдруг он почувствовал, что его рука наткнулась на преграду и замерла в воздухе. Берти услышал шум и, увидев, что Джон-Тумак набросился на Дейзи с палкой, успел прийти на помощь и перехватить его руку.

– Только попробуй! – тихо пригрозил Тумаку Берти.

Дейзи удивлённо подняла брови: впервые за долгие годы она слышала тортвилльский выговор. Но Берти она не узнала – слишком сильно он изменился, повзрослел, вытянулся. Впрочем, и мальчик не узнал её – ведь он помнил маленькую девочку со смешными тонкими косичками, а теперь перед ним была стройная девушка с огромными яркими глазами. Где он мог её раньше видеть?

Джон-Тумак попытался вырвать палку у Берти, но на помощь другу пришёл Родерик. Завязалась короткая схватка, в которой Тумак был побеждён. Никто из детей не помнил такого. Закусив от злости губу, он выскочил из комнаты, пообещав, что разделается с ними позже. По приюту тут же разлетелись удивительные слухи о том, как новые мальчики встали на защиту Дейзи и что Тумак убежал поджав хвост.

Вечером, когда дети стали укладываться спать, Дейзи и Берти встретились в коридоре, оба были смущены, не зная, что сказать.

– Спасибо большое, – прошептала Дейзи.

– Ничего, – кивнул Берти. – Зови, если он опять полезет. Часто у вас здесь такое?

– Бывает, – сказала девочка, пожав плечами. – Главное, двойняшки получили угощение. Ещё раз спасибо!

Берти пристально всматривался в её лицо. Теперь и он обратил внимание на её тортвилльский выговор. Потом медленно перевёл взгляд на старый в заплатках комбинезон с надставленными рукавами и брючинами. И вдруг спросил:

– Как тебя зовут?

Дейзи оглянулась, не подслушивают ли их.

– Дейзи… Но, если поблизости старуха или Джон-Тумак, – продолжала она, – ты должен называть меня Джейн!

– Дейзи! – ахнул мальчик. – Ты не узнаёшь меня? Я – Берти!

Дейзи вздрогнула от неожиданности и – бросилась к нему. Через мгновение они снова были маленькими детьми, которые играли вместе во дворе перед королевским дворцом, когда дни были солнечными и тёплыми, когда мама Дейзи и отец Берти были живы, когда крохотное государство Корникопия было самой счастливой страной на земле.


Глава 49
Побег из приюта

Обычно повзрослевших детей выгоняли из заведения Ма Хрюч просто на улицу. За совершеннолетних старуха денег не получала. Джону-Тумаку она позволила задержаться в приюте, потому что тот был ей полезен. Пока за детей платили золотом, двери заведения были заперты для них на крепкие замки и запоры, ключи от которых имел лишь Тумак. Если кто-то пытался выкрасть их, потом долгие недели отлёживался, избитый палкой до полусмерти.

Дейзи и Марта знали, что приближается день, когда их тоже вышвырнут на улицу, но боялись не за себя, а за малышей, которых некому будет защищать, утешать, согревать. Берти и Родерик тоже понимали, что их выгонят из приюта приблизительно в это же время, если не раньше. Они не знали, обвешаны ли до сих пор фонарные столбы в Вин-о-Граде портретами разыскиваемого Берти. Скорее всего, что да. Единственное, о чём все четверо не на шутку беспокоились, так это о том, чтобы Ма Хрюч или Джон-Тумак вдруг не прознали, что дали кров беглецу, голова которого оценена в целую сотню золотых дукатов.

Единственное место, куда Джон-Тумак никогда не заглядывал, была кладовка для хранения капусты за кухней. Каждый вечер, когда остальные дети отправлялись спать, Берти, Дейзи, Родерик и Марта собирались там вчетвером, рассказывали друг другу истории из своего прошлого, говорили о будущем родной Корникопии.

Сначала Родерик дразнил Марту за её смурландский выговор, над которым привыкли потешаться столичные жители, но Дейзи так строго его одёрнула, что тот прикусил язык.

Сгрудившись вокруг тонкой свечки, словно это был уютный костёр среди болот и лесов, ребята сидели на кучах полугнилой капусты и делились воспоминаниями. Дейзи поведала друзьям, как её похитили, Берти рассказал о том, как узнал о гибели отца, а Родерик – о страшных, ночных рейдах «чёрных следопытов», совершаемых, чтобы заставить людей верить в существование Икабога. Рассказал он и о том, как бандиты перехватывали почту, как Слюньмор и Фляпун крали у страны золото целыми мешками, как сотни людей были убиты или, если Слюньмор считал, что они ещё пригодятся, брошены в подземелье.

Между тем у каждого из ребят было что-то такое, чем он не решался поделиться с друзьями… Я, однако, могу рассказать вам об этом.

1 ... 40 41 42 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг"