Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Эротика » Изуродованная химера - Ellen Fallen 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Изуродованная химера - Ellen Fallen

1 534
0
Читать книгу Изуродованная химера - Ellen Fallen полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 59
Перейти на страницу:

Перехожу от одного экспоната к другому, наклоняюсь и убираю волосы за ухо. Все настолько необычное, но в то же время утончённое. Так и хочется прикоснуться ко всему. Теперь я понимаю, почему люди охотятся за ацтекским золотом. И насколько археологи сходят с ума по своей работе, найти подобное – это как открыть Америку.

– Я рад тебя видеть здесь. – Поднимаю голову и сталкиваюсь с Тео. – А ты? Только не спрашивай, что я здесь делаю.

Тео выглядит иначе: белоснежная рубашка плотно облегает его натренированное тело, кажется, ткань вот-вот лопнет, когда его грудная клетка расширяется во время дыхания. Полы пиджака раскрыты, руки в карманах черных брюк.

– Ты прав, именно об этом я и хотела спросить. Я здесь не одна. – Я начинаю нервничать, украшения в виде маленьких розочек отчаянно впиваются в мою кожу.

– Я не спросил, с кем ты. Мне интересно, ты рада мне? – Прищуривает карие глаза, теперь я замечаю, что его лицо покрылось густой щетиной, словно у него не было времени её сбрить и привести себя в порядок.

– Конечно, – сдавленно отвечаю я, тело подсказывает, что надо бежать без оглядки, но я стою на месте. Как мазохистка, я ожидаю, что ещё он мне скажет.

– Твой парень в окружении своих друзей-профессоров, даже не замечает тебя. Ты же не думала, что он будет знакомить тебя с каждым? – Я оглядываюсь в сторону, где Спенсер с серьёзным лицом стоит в пол оборота и объясняет что-то группе пожилых мужчин.

– Спенсер занят. Я пришла сюда не знакомиться, а сопровождать его. – Он скептически приподнимает бровь. – Перестань. Зачем ты ведёшь себя таким образом? Я не знаю, что именно произошло между вами, но не надо меня впутывать в ваши разборки.

Я несколько раз моргаю и крепче цепляюсь за свою сумочку, когда на его лице со шрамами расплывается по-настоящему дьявольская улыбка. Он обнажает ряд ровных зубов, подмигивает мне, затем его взгляд начинает метаться по залу.

– Ты недалёка от истины. Знаешь, как бывает? Правда, она крутится рядом, стоит только её ухватить. – Он резко выкидывает передо мной руку, зажатую в кулак. – Потом как с шутихой, зажатой в кулаке, – делает шипящий звук взрыва, – руку оторвёт полностью.

– Я не понимаю. – Хмурюсь я. – О какой правде речь?

– Скоро придёт время, и я тебя найду. Задайся вопросом, почему не было ни одного нападения с момента, как ты связалась с ним. – Он скрывается в новой толпе пришедших людей, я остаюсь застывшей на месте.

Какую правду? Об их ссоре со Спенсером? О чем вообще речь? Меня напрягают все эти тайны. Если Тео хочет, чтобы вместо него я подозревала Спенсера, зря. Такого не произойдёт. Он не мог так поступать со мной. Может, я придумываю ему отговорки, потому что влюбляюсь? Но это не может быть правдой. Для чего ему держать меня у себя в доме и настолько оберегать от всего. Именно поэтому и прекратились выпады со стороны насильника, я сейчас полностью защищена. Ведь так? Господи, я запуталась.

Сзади на мои плечи ложатся чьи-то руки, я напряженно дёргаюсь, когда человек появляется перед моим лицом, не могу скрыть своего разочарования.

– Мисс Фолс. – Улыбка на сальном лице, слишком наигранная, чтобы поверить в дружелюбие. – Все так же прекрасны.

– Мистер Сандерс. – Поджимаю губы и беру шампанское у мимо проходящего официанта, кажется, мне срочно надо выпить, иначе я за себя не отвечаю.

Профессор жирдяй плотоядно смотрит на мои губы, его лицо краснеет ещё сильнее от притока крови.

– У вас давление? – Из приличия интересуюсь, хочу, чтобы он ушёл куда подальше.

– В определенных местах. – Он вытирает пот со своего лба и тоже берет шампанское. – Я хочу с тобой выпить.

– Я не хочу. – Отворачиваюсь от него, откровенно игнорирую, делаю вид, что заинтересована очередной экспозицией.

Сандерс возникает передо мной снова, его бокал совершенно пустой, лицо уже не просто красное, оно бардовое.

– У вас будет инсульт, если вы не успокоите свои гормоны. – Я, видимо, учусь у Спенсера говорить настолько холодно и безразлично, однако в душе пылает огонь. Выходка и слова Тео о шутихе в кулаке… Кто является шутихой? Он? Спенсер? Разорвёт меня? В каком именно смысле: физически или моральная расправа?!

– Я стал ходить в спортивный зал три раза в неделю, ради тебя. – Он причмокивает и подпирает меня к столбу. – Не дурак ведь, понятно, что ты молодая и хочешь тело, как у Уолли. Он влюблён в тебя, поэтому прибежал за тобой в тот день.

Значит, Спенсер не соврал, слова профессора Сандерса подтверждают это. Влюблён?? Облегчённо вздыхаю, знал бы этот жирдяй, как мне необходимы были эти его слова.

– Очень рада за вас. В скором времени ваша жена будет от вас в полном восторге. – Отдаю свой бокал официанту и вежливо отказываюсь от нового.

– Мне надо, чтобы ты оценила это, жена ушла от меня, когда я признался во всем. Ты прости меня. Я был взбешён, когда Уолли нагло требовал отдать тебя ему. Нажимал на все кнопки, которые только можно. Я потерял возможность удержать тебя. Кто он, черт возьми, такой, чтобы красть тебя? – Он останавливает свой бессмысленный поток речи. – Ты рада, так?

Замечаю каплю пота, медленно стекающую по его виску, наклоняю голову, моё внимание привлекает мелькнувшая тёмная тень за спиной профессора. В следующее мгновение Сандерс лежит у моих ног с разбитым носом, Спенсер склонился над ним, держит за лацканы пиджака. Содранная кожа на его кулаке, кровоточащий нос и странная картина, которая разыгралась за мгновение передо мной, поражает.

– Извинись перед ней, – рычит Спенсер, замахивается над скулой рухнувшего потного мужчины, и я обхватываю его руку.

– Не надо, Спенсер. Не трогай его. Будет только хуже. – Он в такой клокочущей ярости, в которой я никогда его не видела. Сильно сжатые зубы, заострённый подбородок и напряженное лицо.

– Извинись перед ней, свинья. – Он дёргает Сандерса так, что у него клацают зубы.

– Извини Лорена, я обещаю, что больше подобного не повторится. – Профессор практически плачет от унижения, Спенсер отталкивает его от себя. Я отчётливо слышу стук удара головы мужчины об паркет.

Спенсер берет меня за локоть и тащит через весь зал, заставляя семенить.

– Хватит! – Я выдёргиваю руку и отхожу от него в сторону. – Ты делаешь мне больно!

Ледяные глаза заволокло пеленой ярости и гнева. Я вижу небольшое прояснение, но он все ещё зол.

– Пожалуйста, пойдём отсюда, – просит он меня. – Я не хочу тебя потерять из-за кучки уродов.

Почему-то я верю ему, каждому его слову. Боковым зрением вижу движение за спиной Спенсера, подхожу к нему ближе, и он притягивает меня для поцелуя. Перед тем, как закрыть от наслаждения глаза, я вижу Тео, стоящего за колонной.

Глава 19

– За что вы его задержали? – Стою напротив мускулистого парня, перекрывающего мне дорогу.

1 ... 40 41 42 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Изуродованная химера - Ellen Fallen"