Книга Юный самурай. Кольцо земли - Крис Брэдфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тэнзэн рассмеялся, хотя в глазах оставалась глубокая печаль.
— Должно быть, это дядя Исибэ и его помощники, — гордо сказал он. — Они скрывались в сарае, переодетые самураями.
«Вот оно, Кольцо ветра в действии, — подумал Джек, вспоминая слова Сокэ: — Ниндзя должен быть подобен ветру — присутствовать, но не обнаруживать себя». Увы, смельчаки были обречены.
Убив нескольких самураев, Исибэ и его соратники посеяли смуту в рядах противника. Не зная, кто враг, а кто друг, каждый отчаянно защищал свою жизнь. Волнение едва не перекинулось на другие отряды, но командующие призвали войска к порядку. Вскоре внутренние столкновения прекратились: самозванцев обнаружили. В живых оставался только один. Его выволокли вперед, на всеобщее обозрение.
— Исибэ, — еле слышно сказал Тэнзэн.
Самурай силой поставил ниндзя на колени. К Исибэ подошел командир и, выхватив катану, отрубил ему голову.
— НЕТ! — вскричал Тэнзэн.
Джек вцепился Тэнзэну в руку, опасаясь, как бы
он не бросился мстить за дядю.
Командир схватил голову Исибэ за волосы, поднял перед собой и, указав мечом на жителей деревни, рявкнул:
— Вот что ждет всех ниндзя!
— И тебя! — закричал Тэнзэн, метнув сюрикэн ему в лицо.
Из глазницы командира заструилась кровь.
— В атаку! В атаку! — взревел он.
Самураи, потрясая мечами, издали оглушительный боевой клич и неудержимой волной хлынули на укрепления. Деревянные ворота разлетелись в щепки, и вражеская армия ворвалась на площадь. Джек обнажил оба меча: сейчас техника Двух небес пригодится, как никогда.
— Держись ко мне поближе, — сказал он Ханзо.
— Тэнгу, мы умрем ? — Голос мальчугана дрогнул.
Лгать Джеку не хотелось, но еще меньше хотелось терять надежду.
— Тэнгу не умирают, забыл?
Ханзо перепуганно и по-детски доверчиво заглянул ему в глаза.
— Но я ведь не тэнгу.
— А я тэнгу! Ты под моей защитой.
Первых самураев, вбежавших в ворота, тут же прикончили, однако на месте каждого убитого возникали двое. Ниндзя пришлось отступать.
Подоспело подкрепление. Сокэ неистово размахивал палицей и цепью. Несмотря на преклонный возраст, он разил насмерть любого, кто посмел подойти.
Пятеро самураев, прорвав оборону, двинулись на Миюки, Джека и Ханзо. Джек и Миюки подняли мечи и приготовились защищаться. Но не успели враги приблизиться, как в воздухе сверкнули пять лезвий.
Икки гокэн.
Самураи в агонии рухнули на землю.
Тэнзэн протянул руку:
— Еще!
Ханзо торопливо вытащил из сумки пять сюри-кэнов.
Копья ниндзя избавили воющих самураев от страданий. Увы, радость длилась недолго: синоби были обречены. Вынужденные принять открытый бой, они уступали противнику в мастерстве владения мечом и численности.
Только отвага и решимость ниндзя мешала самураям устроить резню.
Шонин, в забрызганном кровью кимоно, сражался наравне с остальными. Его телохранители один за другим пали от руки врага, но он не отступал.
Ожесточенные схватки шли на всей площади, и боевые возгласы перемежались криками раненых. Еще один отряд самураев прорывал оборону; лицо командира было залито кровью, на месте глаза зияла зловещая дыра. Отряд целенаправленно двигался в сторону Тэнзэна.
— Ты отнял у меня глаз, я отниму у тебя голову! — объявил командир, размахивая мечом.
Тэнзэн метнул сюрикэн, но самурай был начеку и, отбив «звездочку» катаной, пошел вперед.
Тэнзэн выхватил ниндзято, готовясь принять бой.
Джек и Миюки бросились на его защиту, но дорогу преградила охрана. Тэнзэну предстояло драться один на один. Джек схлестнулся сразу с двумя воинами. В это же время Ханзо увидел, что Сокэ окружили самураи. Один из них вонзил клинок ему в ногу. Верховный мастер упал.
— Дедушка! — Высоко подняв меч, Ханзо поспешил на помощь.
— НЕТ! — закричал Джек.
Слишком поздно: мальчуган был уже далеко. Пока Джек выглядывал Ханзо, один из самураев полоснул его по руке. Неглубокая рана лишь раззадорила юношу. Он ударил первого соперника ногой в грудь, а второго — по колену и, протиснувшись между ними, помчался за Ханзо. Однако наперерез шагнул широкоплечий, как буйвол, самурай в устрашающем мэнпо с черно-золотыми зазубринами и довольно прорычал:
— Тот самый самурай-гайдзин! Будешь моим трофеем!
В руках у него был нагамаки — смертоносный клинок, напоминающий катану с удлиненной рукояткой.
Джек в последний миг уклонился; следующим ударом самурай едва не разрубил его надвое. Защитившись, Джек попытался пронзить врага катаной, но длинный нагамаки блокировал оба меча. Отступая под градом ударов, юноша споткнулся о труп ниндзя и упал на окровавленную землю.
Он тут же вскочил на ноги, но самурай воспользовался заминкой и сделал выпад, целясь в сердце. Увернуться Джек не успевал.
Внезапно в воздухе сверкнуло зазубренное лезвие, рассекая надвое рукоятку нагамаки вместе с рукой врага.
Самурай беспомощно уставился на обломок меча; вопль ужаса оборвала стрела ниндзя, вонзившаяся в горло. Воин мешком рухнул Джеку под ноги.
— Скорее! — Миюки потащила Джека к дому Шонина.
Из ее руки струилась кровь.
— А как же Ханзо! — запротестовал Джек. — Сокэ!
Взбираясь по укреплениям, войско Акэти заполонило площадь. Ханзо и Сокэ нигде не было.
— Слишком поздно! — крикнула Миюки и потащила Джека в дом, который из последних сил защищали несколько ниндзя. Дойдя до коридора, она свернула в приемный зал. В тот же миг сквозь сёдзи туда ворвались два самурая — один в красном мэнпо с крючковатым носом, второй в шлеме с рогами.
— Наконец-то я с тобой поквитаюсь! — взревел «рогатый» самурай.
Джек не поверил своим глазам: именно такие крысиные усики и косматые брови были у самурая в трактире в Шоно.
— В этот раз не уйдешь, гайдзин! — Самурай занес катану над головой.
Джек и Миюки стали бок о бок лицом к врагу. Миюки с мрачной решимостью взглянула на Джека.
— Будем биться насмерть!
Враги наступали. Внезапно самурай в мэнпо развернулся к своему собрату и молниеносно ударил его по шее ребром ладони. «Рогатый» самурай рухнул, как подкошенный.
— «Сокрушающий удар»? — пробормотала Ми-юки.
Казалось, она потрясена приемом больше, чем неожиданным спасением.
Самурай снял маску и оказался юной девушкой. Длинные темные волосы скрывал шлем, но раскосые жемчужно-черные глаза и нежные, словно лепестки роз, губы нельзя было не узнать.