Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Побег из гарема - Констанция О'Бэньон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Побег из гарема - Констанция О'Бэньон

175
0
Читать книгу Побег из гарема - Констанция О'Бэньон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 78
Перейти на страницу:

— Так тому и быть, — проговорил он вслух. — Так тому и быть, Бриттани.


Глава 16

Мысли Бриттани всегда, казалось, были сосредоточены на Торне Стоддарде. Она не жалела о том, что написала ему записку, и была рада, что он поверил ей, ибо, приди к ней Торн, она почти не сомневалась, что отдалась бы ему снова — а этого быть не должно.

Теперь она видела его только на расстоянии. Даже через палубу «Победоносца» девушка чувствовала на себе его взгляд. Но она не подходила к нему, а он не приближался к ней.

Расставание было неизбежным, ибо их будущее лежит в разных плоскостях. Но это не мешало Бриттани вновь и вновь оживлять в памяти ночь, когда она обрела короткое счастье в объятиях Торна, и желать снова быть с ним.

Она занималась тем, что ухаживала за Ахмедом, который с каждым днем становился все крепче. Теперь он уже чувствовал себя настолько лучше, что его трудно было удержать в постели.

Солнце уже клонилось к горизонту, когда Бриттани вышла на палубу, чтобы полюбоваться великолепным закатом. Она знала, что морское путешествие подходит к концу, потому что видела чаек, парящих на теплых потоках ветра, что указывало на близость земли.

Она испытывала грусть и меланхолию, глядя на воду, скользящую вдоль борта «Победоносца». В течение нескольких недель это судно было ей домом, а с чем столкнется она в ближайшие дни? После того как сойдет на берег, она больше никогда не увидит Торна.

Если б только судьба была чуточку добрее, если б она была обычной девушкой из Америки, возможно, тогда у них с Торном могло бы быть совместное будущее. Возможно, тогда он уважал бы ее достаточно, чтобы предложить выйти за него замуж, вместо того чтобы просить стать его любовницей.

И словно мысли о нем материализовали его самого, тень Торна упала ей на лицо. Она подняла голову и заглянула ему в глаза, жалея, что не может понять, о чем он думает, но, как обычно, взгляд его ничего не выдавал.

— Мы будем в чарлстонской гавани через два дня, — сказал он, схватившись за перила и наблюдая, как угасающие лучи солнца отражаются от черных волос Бриттани. — Я подумал, ты захочешь знать.

— Я так и предполагала. — Она вглядывалась в его лицо. — Я когда-нибудь еще увижу тебя?

Он мгновение помолчал, затем сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.

— Это зависит от тебя, Бриттани.

— Ты имеешь в виду, если я соглашусь стать твоей любовницей?

— Формулировка грубоватая, — сказал он, отводя глаза, — но верная.

— А как бы ты сформулировал свое предложение, не будучи грубым?

— Я бы пригласил тебя быть моей спутницей всякий раз, когда мы оба этого захотим. Я бы заботился о тебе и постарался, чтобы ты ни в чем не нуждалась.

— И ты представлял бы меня родным и друзьям как свою удобную спутницу?

Его взгляд резко метнулся к ней.

— Нет, — вяло отозвался он, — но не по тем причинам, о которых ты подумала. Мне бы не хотелось, чтобы моя семья вмешивалась в нашу с тобой жизнь.

Она покачала головой:

— У нас с тобой не будет никакой жизни, капитан Стоддард.

Торн не привык, чтобы женщина ему в чем-то отказывала, но ведь это не обычная женщина. На изумруд, который она носит на шее, можно купить и оборудовать такой корабль, как «Победоносец». Она была во дворце, где ее нежили и лелеяли как принцессу. Она была светом очей великого визиря и предметом желания самого султана. Что он может предложить ей такого, чего она не имела у господина Симиджина? Он надеялся, она согласится остаться с ним, потому что хочет этого, но, по-видимому, ошибся.

— Я знаю, что ты принадлежишь господину Симиджину. Понимаю, что он может предложить тебе гораздо больше, чем я, но прости меня, если мне показалось, что тебе нравится быть со мной.

Теперь гнев ее разгорелся с еще большей силой. Он оскорбляет ее на каждом шагу: вначале предложив стать его любовницей, а не женой, а теперь намекая, что ее интересует лишь то богатство, которое может дать ей Симиджин.

Она всеми силами старалась держать в узде свой гнев, отвечая ему:

— В каком-то смысле я всегда буду принадлежать Симиджину. — Боль пронизывала ее голос. — Он всегда был очень добр ко мне, и я ему многим обязана.

Глаза Торна скользнули по ее лицу, и выражение их было напряженным, а голос отрывистым:

— Тебе надо собрать все свои вещи, чтобы быть готовой сойти на берег, когда мы прибудем в порт, Бриттани.

— Разумеется.

— Возможно, ты захочешь провести несколько дней в Чарлстоне, поскольку Ахмед еще недостаточно окреп, чтобы трястись в экипаже по жутким дорогам. Как только он окончательно поправится, я распоряжусь, чтобы Кэппи все устроил для вашей поездки в Филадельфию.

Ее взгляд был устремлен на шнуровку его белоснежной рубашки, перекрещивающуюся на груди.

— Двух дней вполне достаточно, чтобы упаковать все, что я взяла с собой. Можешь не волноваться, я не причиню тебе неудобств.

Он коротко кивнул и пошел прочь, выпрямив спину и высоко держа голову. Ей хотелось окликнуть его и сказать, что она сделала бы все, что угодно, чтобы быть с ним, но это невозможно. Она должна ехать в Филадельфию, как ей велено.

Если б только она могла сказать Торну, что принадлежит Симиджину не в том смысле, в каком он думает, но обещание, данное матери, запечатало ей уста.

Тишина тяжело висела в воздухе, когда она шла через палубу и спускалась по сходням. У Торна Стоддарда было много женщин до нее, и она сомневалась, что он вспомнит ее после того, как она уйдет.

Было легче сказать Торну «нет», поскольку он оскорбил ее, предложив стать его любовницей. Она взглянула на свои смуглые руки и задалась вопросом, предложил бы он ей брак, если б знал, что она белая. Но какое это имеет значение? Оскорбление стояло между ними, и ничто из того, что он может сказать, этого не изменит.

Бриттани до сих пор не знала особых проблем, но она понимала, что Торн никогда не будет любить ее так, как она мечтала, — всем сердцем, а не только чувственно.

Она вспомнила ту нежность, которая появлялась в глазах Симиджина, когда он смотрел на ее маму. Вот если бы Торн так смотрел на нее! Сдерживая слезы, она уложила свои скромные пожитки в саквояж и поставила его рядом с дверью — ее финальное действо в отсечении той тонкой нити, что привязывала ее к Торну Стоддарду.

Бриттани с облегчением улыбнулась, когда Ахмед сделал несколько шагов по каюте.

— Ты делаешь большие успехи, только смотри не переусердствуй, — предупредила она.

— Мы скоро сойдем с корабля, маленькая госпожа, и мне надо быть крепким, чтобы защитить вас.

Он дошел до койки и сел.

— Я почти так же силен, как всегда. Смогу присматривать за вами и проследить, чтобы никакие беды и несчастья не бросили тень на вашу жизнь.

1 ... 39 40 41 ... 78
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Побег из гарема - Констанция О'Бэньон"