Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Что ты натворил - Мэттью Фаррелл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Что ты натворил - Мэттью Фаррелл

1 225
0
Читать книгу Что ты натворил - Мэттью Фаррелл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 69
Перейти на страницу:

Глава 39

Бар находился сразу за мостом Уолта Уитмена на окраине Южной Филадельфии. Лиам не знал его названия, и ему было плевать. Он сидел в углу рядом с бильярдным столом, который выглядел так, будто им не пользовались больше десяти лет. Сукно порвалось, киев не было и шаров осталась только половина. Остальная часть бара была в таком же состоянии. Горстка завсегдатаев сидела вокруг грязной стойки, и еще одна маленькая компания сгрудилась вокруг столика около туалетов, у которых вместо дверей были шторы. Обои над прикрепленным к стене телевизором отошли и закрывали половину экрана. Идеальное место, чтобы исчезнуть и подумать. Ему надо было подумать.

От дома Шона он поехал по 295-му шоссе, мысли в голове не успевали друг за другом. В какой-то момент, посмотрев по сторонам, он понял, что проехал уже половину моста в город. Он свернул на первую же улицу после моста и увидел наполовину освещенную вывеску бара, в котором теперь и сидел. Вместо того чтобы развернуться и поехать домой, он заехал на стоянку возле бара и заглушил двигатель. Остаток ночи он таращился на дно своей кружки.

Завтра. Завтра он поговорит с Ванессой, а потом с Шоном, и попытается наладить отношения. Это лучшее, что он может сделать в сложившейся ситуации. Возможно, ему стоило войти, когда брат попросил, но поезд ушел. Он упустил возможность и теперь ему оставалось только ждать завтра, чтобы начать заново.

— Я тебя зна-а-аю.

Лиам поднял голову. Возле его столика, шатаясь, стоял невысокий толстый мужчина со стаканом в пухлой руке и глупой улыбкой на лице. Он казался смутно знакомым, но Лиам никак не мог его вспомнить.

— Я сказал, что зна-а-аю тебя.

— Я и в первый раз прекрасно слышал.

— Ты один из копов, которые приезжали в мой отель забирать девушку из В11.

Теперь Лиам его узнал. Владелец отеля. Что-то там Гуцио. Если не считать сильного опьянения, мужчина выглядел примерно так же, как той ночью в «Тигре». Он спит в одежде, что ли?

— Завтра заберу свой отель обратно, — невнятно проговорил Гуцио. — Выгоню вас, гребаных копов, чтобы снова открыться. Мне надо делать деньги. Люди в этом городе рассчитывают на меня. Им нужно, чтобы мой отель открылся. Им нужен я.

— Уверен, что так.

— Вы нашли убийцу?

— Мы работаем над этим.

— Больной ублюдок! — Каждый раз, когда Гуцио говорил, он врезался в столик Лиама и разливал свою выпивку на пол. — Видел, как порезал ее? Псих.

Лиам отодвинул кружку в сторону и откинулся на спинку стула.

— Я правда не могу обсуждать текущее расследование. Приятного вам вечера.

— Висела там, как тряпичная кукла. И кровь повсюду. Знаешь, мне влетело в копеечку отскрести эту кровь от ковра. Парень, который занимается коврами, говорит, что надо менять покрытие во всем номере, но хрен там! Мои мальчики все оттерли — сэкономил кучу денег. Следы остались, но никто не узнает, что это. У нас у всех есть свои тайны, верно?

Лиам закрыл глаза и вновь видел только место преступления в отеле. Керри, кровь, бумажные цветы.

— Копы и детективы все время таскаются туда-сюда. Приходят и уходят. Постоянно задают одни и те же вопросы. Я просто хочу вернуть свой отель. Мне надо зарабатывать деньги! Слишком долго был закрыт. То, что ту сучку порезали и повесили, не значит, что я должен терять деньги.

Лиам вскочил со стула и навис над потным коротышкой. Между ними были считанные дюймы.

— Я сказал, что не могу обсуждать текущее расследование, — оскалился он. — Думаю, вам пора уходить.

Лицо Гуцио скривилось, как будто он съел лимон.

— Хочешь от меня отделаться?

— Да.

— Ты знаешь, кто я такой?

— Да. Отвали.

Гуцио слегка отшатнулся и пролил еще больше напитка на пол.

— Не указывай мне, что делать. Коп или нет, не указывай мне, что делать.

Лиам повторил его шаг. Он пытался говорить шепотом, но видел, что остальные посетители начали оборачиваться, чтобы посмотреть, что происходит.

— Или сядь обратно за стойку, или уходи. Мне плевать. Просто отвали от меня. Быстро.

— Да пошел ты!

— Уйди.

Гуцио изо всех сил шарахнул стаканом об пол. Лиам не смотрел, но услышал, как тот разбился, и по бару разнесся звон крохотных осколков, разлетевшихся по заляпанной черно-белой плитке. Несколько часов назад Ванесса поступила так же на их кухне.

— Эй! — крикнул бармен, пожилой мужчина с густой белой бородой. — Убирайтесь отсюда оба или я вызываю копов!

— Копы уже здесь! — смеясь, крикнул Гуцио. — Эта свинья угрожает мне.

— Мне плевать, кто что говорит. Проваливайте или вам придется рассказывать свои байки полицейским.

Все в баре затихли, а Лиам впился взглядом в коротышку. Больше всего на свете ему хотелось придушить того, чтобы больше не поднялся, но он опасался последствий либо от полиции, которую грозился вызвать бармен, либо от других посетителей, которые, без сомнения, примут сторону ничтожного владельца отеля, а не копа. Он шагнул в сторону, чтобы выйти из бара.

— Не надо никого вызывать, — спокойно сказал он. — Я ухожу.

Когда Лиам проходил мимо Гуцио, толстяк схватил его за руку и притянул ближе.

— Может, вместо того чтобы напиваться в кабаке, тебе с твоими парнями следует искать парня, который сделал фарш из той хорошенькой девушки?

Это стало последней каплей. Не задумываясь об оправданиях и последствиях, Лиам со всей силы врезал Гуцио. Он почувствовал, как кулак впечатался коротышке в нос, и услышал, как хруст кости и хряща эхом разнесся по бару.

Гуцио упал навзничь, потеряв сознание еще до того, как приземлился на стол, за которым сидел Лиам, а потом на пол. Через несколько секунд две пары сильных рук схватили Лиама и бросили на пол. Он не видел, кто его держит, но прекрасно расслышал звук взведенного курка. Голос бармена прозвучал громко и четко.

— Копы уже едут. Не рыпайся, пока они не прибудут.

Глава 40

Когда Гуцио открыл глаза, то первым делом отметил, как темно. Наступила ночь, и он ничего не видел. Следом пришла боль. Голова раскалывалась. Он приподнялся на диване и принял сидячее положение, из последних сил вытерев с щеки слюну, которая накапала на подушки. Когда комната перестала вращаться, он осторожно дотронулся до носа и поморщился от пронзившей все тело боли. Заживет еще нескоро.

К тому времени, когда он полностью пришел в себя в баре, полиция была уже на месте, и они посадили другого копа на заднее сиденье одной из машин. Гуцио написал заявление и хотел выдвинуть обвинения, но знал, что даже свиньи покрывают друг друга, и понимал, что эти парни ни за что не позволят ему таких действий. В итоге фельдшеры скорой его подлатали, дали горсть обезболивающих и вызвали ему такси до дома. Приехав домой, он выпил несколько таблеток, лег на диван и вырубился.

1 ... 39 40 41 ... 69
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Что ты натворил - Мэттью Фаррелл"