Книга Двойная страховка - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Скорая помощь» уже в пути, — размышлял я. — Мнеблагоразумней исчезнуть».
Я протер носовым платком телефонную трубку, дверные ручки исмело вышел из квартиры.
Мне навстречу двигалась с пылесосом уборщица, полная женщиналет сорока пяти. Она с любопытством оглядела меня, но ни о чем не спросила.
Я сбежал по лестнице. Сирена «скорой помощи» уже завывала наперекрестке. Я недолго постоял в толпе любопытных, глазевших, как реаниматорывносили в подъезд аппарат искусственного дыхания. Потом выбрался из толпы ипошел к своей машине: я отвел ее на стоянку, где обычно мы оставляли свойслужебный автомобиль. Сторож кивнул мне, я ответил на его приветствие…
— Как идут дела у высокооплачиваемого сотрудника нашейфирмы? — бодро осведомился я у Элси Бранд.
— Превосходно! Благодаря тебе!
— Берта у себя?
— У себя. И в воинственном настроении.
— Из-за чего на этот раз?
— Из-за тебя.
— В тем я опять провинился?
— Полиция гневается.
— На меня?
— Да.
— По какому поводу?
— Ты, кажется, утаил какую-то важную информацию отлейтенанта Лисмана, — объяснила Элси.
— Я? Утаил? Да я одарил его лаврами победителя, разыскавНолли Старр! — возмутился я.
— Венок хорош, а запах ему не по вкусу, — парировала Элси сулыбкой.
— Ну и черт с ним! Я…
Дверь в кабинет распахнулась. Берта Кул свирепо уставиласьна меня:
— Какого черта ты тут торчишь?
— Разговариваю с Элси.
— Обсуждаете очередную прибавку жалованья?
— Что ж, неплохая идея, — одобрил я. — Жизнь вокругдорожает.
— Когда-нибудь я с тобой расправлюсь, коротышка!
Иди-ка сюда.
— Как только закончу разговор с Элси…
Берта побледнела от гнева.
— Немедленно заходи! Или я…
— Или ты?.. — спокойно продолжил я.
Дверь в кабинет с шумом захлопнулась.
— Ее хватит удар, — с беспокойством сказала Элси. — Яникогда не видела Берту такой разъяренной.
— По моим наблюдениям, она стала более эмоциональной с техпор, как сбросила вес, — отметил я.
— Разве ты ее не боишься?
— Почему я должен ее бояться?
— Не знаю. Она безжалостна и злопамятна. Если затаит накого-нибудь злобу, то надолго.
— Думаешь, она злится на тебя?
— Ей не понравилось, что ты повысил мне зарплату.
— Но ты получила прибавку?
— Да.
— Это хорошо. Ладно. Пойду утешу нашу старушку.
Я открыл дверь в кабинет. Берта сидела за большим столом.Глаза ее холодно поблескивали, освещаемые настольной лампой.
— Закрой дверь, — процедила Берта.
Грохот машинки в приемной стал менее слышен за притвореннойдверью.
— Ну-с, дверь закрыта, в чем дело?
Что ты там скрыл от лейтенанта Лисмана?
— Ничего.
— Он утверждает, что ты не все ему рассказал.
— Я сообщил ему, где живет Нолли Старр.
— Да. Ты бросил ему подачку. Он клюнул.
— Ничего себе «подачка». Это важная информация.
— Ты знаешь, что ты хитрый маленький паршивец?
— Это не важно. Так что там стряслось с лейтенантомЛисманом?
— Почему ты не сказал ему о шофере, который сидел в тюрьме?
— Он меня не спрашивал.
— Да, но лейтенант помог тебе с досье…
— Я хотел посмотреть картотеку. Лисман помог мне в этом, этоверно. Что тут предосудительного?
— А ты не догадываешься? Лейтенант считает, что ты егонадул. Не сказал, кого, что и почему ищешь.
— Но теперь-то ему все известно?
— Теперь — да!
Я уселся на край стола, закурил сигарету.
— Лейтенант взбешен, — отчеканила Берта. — Он обвиняет моеагентство… наше агентство в том, что мы отказываемся сотрудничать с полицией.
— Это меня не особенно беспокоит. Весь вопрос в том, чтолейтенант намерен делать с Руфусом Бейли?
— Бейли арестован.
Я стряхнул пепел прямо на стол.
— Как ты себя ведешь!
Берта бросила мне пепельницу. Поймав ее в воздухе и водрузивна маленький столик, я примостил рядом с пепельницей свою шляпу.
— Присмотри за ней. Моя машина загораживает пожарный кран наулице. Но другого места не было…
— Будешь сидеть здесь и думать, как поладить с Лисманом!Тысячу раз тебе говорила не ставить машину напротив дверцы пожарного крана!Тебя оштрафуют.
— Это машина агентства.
— Ну так что?
— Сумма штрафа приплюсуется к нашим общим расходам. Тызабыла, что мы партнеры.
Берта резко откинулась на спинку кресла.
— Убирайся! Уведи машину! Что ты здесь торчишь целый день?Отправляйся.
Я выбрался из кабинета и застрял в приемной, у стола ЭлсиБранд.
— Я могу утонуть, Элси, в этом болоте, — пожаловался я. —Можешь мне помочь?
— Как?
— У меня драгоценности миссис Деварест. Хотел вернуть их,когда будет нужно. Но карты легли не так, как я рассчитывал.
— Спрятать их?
— Это опасно.
— О’кей, давай их сюда.
— Есть и другой выход.
— Какой?
— У меня еще может появиться шанс положить камни туда, кудатребуется.
— Ясно.
— А пока нужен тайник для меня самого, — место, где меняникто не станет искать.
Я еще не закончил фразы, а Элси уже открывала свою сумочку.
— Вот ключ. И ради Бога, Дональд, извини за беспорядок. Япоздно встала и не успела убраться.
— О’кей! Увидимся позже.
— А Берта знает?