Книга Тайна подземной реки - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С чего это Кики вдруг вздумалось зватьполицию? Этот его свист всех прямо—таки до костей пробрал! Куда подевался этотхулиган? У меня с ним будет серьезный разговор.
— Бездельник где—то спрятался, — сказал Джек.— Знает кошка, чье мясо съела. Есть новости, Билл?
— Целая куча. — Билл набил свою трубку. —Ребятки, это будет восхитительное путешествие!
— Куда мы, собственно, направляемся? —поинтересовалась жена.
— Точное место мне не хотелось бы называть. Неисключено, что Кики скрывается где—то поблизости и завопит о нем вовсеуслышание в самый неподходящий момент. Путешествие предстоит неблизкое, но посколькумы полетим туда на самолете, это, по сути, не играет никакой роли. По прибытиина место мы пересядем на ожидающий нас катер и отправимся вниз по большой реке.Ну а по ходу дела я буду незаметно наводить справки об интересующей меняличности.
— Поездка по реке на собственном катере! —восхищенно воскликнул Филипп. — Это будет потрясающе.
Миссис Каннингем тоже не скрывала своейрадости.
— И когда мы отправляемся, Билл? — спросилаона. — Ведь надо еще собрать летние вещи.
— Отлет послезавтра вечером. Так что наприготовления времени более чем достаточно. Как только мы поднимемся в воздух,с тебя слагаются абсолютно все обязанности. Те, кому положено, позаботятся обовсем.
Все заговорили одновременно, то и делоперебивая друг друга. Когда наконец возникла крохотная пауза, в тишинепослышалось, как кто—то громко икнул.
— Это Кики! — воскликнул Джек. — Он всегда такделает, когда чувствует свою вину. Наверное, он сам в ужасе от того безобразия,которое учинил в саду. Куда он мог подеваться?
Они устремились на поиски Кики. Однаконапрасно: его не было ни за шторами, ни под столом, ни под стульями. Когда вкомнате снова кто—то громогласно икнул, все недоуменно переглянулись.
— Куда он забрался? Мы ведь осмотрели всевокруг. Кики, дурачок несчастный, вылезай немедленно! И не делай вид, что утебя икота.
В ответ раздался печальный голос:
— Бедный попка! Бедный, бедный попка! — Затемпоследовал глубокий горестный вздох.
— Он в корзине для бумаг! — крикнула Люси ипринялась копаться в корзине. И действительно, на самом ее дне сидел Кики. Сопущенной головой он медленно выбрался наружу, проковылял к Джеку и, цепляясьза его одежду, принялся карабкаться наверх, пока наконец не угнездился у негона плече.
Джек рассмеялся.
— Кики, ты что — разучился летать? Не вешайклюва, я на тебя больше не сержусь! Но заруби себе на том же клюве: никогдабольше не смей звать полицию и издавать этот ужасный свист, понял?
— Кики, ты тоже поедешь с нами, — попыталасьуспокоить его Дина.
Кики, по—прежнему сохраняя страшно удрученныйвид, смущенно спрятал клюв за воротник рубашки Джека. Однако, поскольку на негобольше никто не обращал внимания, он постепенно снова приободрился и вскоре,как обычно, уже на равных принимал участие в общей беседе.
Вдруг миссис Каннингем испуганно воскликнула:
— Вы знаете, который час? Почти двенадцать! Вычто, забыли, что вам велено беречь себя? Дети, быстро в постель!
Ребята отправились к себе в приподнятомрасположении духа. О перенесенной болезни они уже не вспоминали, а предвкушениеувлекательного путешествия наполняло их радостью.
— Все—таки интересно, куда мы полетим, —сказал Джек, обращаясь к Филиппу. — Билл не проронил об этом ни словечка.
— Ты же знаешь, его бесполезно расспрашивать.
Если уж решил ничего не говорить, все равнобудет молчать как рыба. Да и потом, не все ли равно, куда ехать. Полет внеизвестность — это же прекрасно!
— Да, попахивает приключениями. Ладно, ты какхочешь, а я отправляюсь спать. Не в обиду тебе будь сказано, ты чистишь своираспрекрасные зубы уже битых десять минут.
Следующие два дня все семейство трудилось непокладая рук. Из шкафов и комодов были извлечены летние вещи. Мальчикиприволокли с чердака чемоданы и, как каждый год, лихорадочно искали повсюдуключи к ним. В маленьком доме воцарился такой кавардак, что миссис Каннингемвконец потеряла душевное спокойствие.
— Кавардак! — упоенно повторял Кики новое,очень красивое слово. — Кавардак, кавардак! Кавардак, вызови доктора!
Несмотря на полное изнеможение, миссисКаннингем не могла удержаться от смеха.
— Ах, Кики, ты и есть самый настоящийкавардак! — воскликнула она, качая головой.
Наконец все вещи были благополучно упакованы.Билл запер чемоданы и положил ключи в карман. Самолет, которому предстоялодоставить их к месту назначения, вылетал из Лондона поздно вечером. Аэропортвстретил их сверканием красных и зеленых огней. Громкоговоритель, не умолкая,возвещал об отлете и прибытии самолетов.
— Совершил посадку самолет, прибывший рейсомиз Рима.
— Самолет, прибывающий рейсом из Парижа,совершит посадку на две минуты раньше расписания.
— Вылет самолета, отправляющегося в Геную,задерживается на десять минут.
Они расселись в зале ожидания. В помещениибыло очень жарко, и скоро ребята почувствовали усталость. Люси, самая младшая,то и дело роняла голову на грудь.
Вдруг Билл поднялся из кресла.
— Объявили посадку на наш самолет. Держитесьвсе вместе. Джек, смотри, чтобы Кики не улетел или не поднял шума. Лучше всего,засунь его себе под куртку.
Очутившись у Джека под курткой, Кикинедовольно пробормотал что—то невнятное. Однако грохот взлетающих иприземляющихся самолетов напугал его настолько, что он, в порядке исключения,воздержался от комментариев. Через минуту все уже сидели в самолете на своихместах. Кресла были очень удобные, а сразу после взлета появилась стюардесса ипринесла всем еду и питье.
Самолет плавно несся в ночи. Снаружи не быловидно ни зги. Погода стояла прекрасная, на небе — ни облачка. Ребята мирнопроспали всю ночь, свернувшись в креслах с откинутыми спинками. И Кики не составилисключения, удобно устроившись под курткой Джека.
Постепенно начали бледнеть звезды. Небо навостоке окрасилось в серебристый цвет, потом все залило расплавленным золотом.Ребята проснулись, когда над горизонтом показалось утреннее солнце. В первыймомент они никак не могли сообразить, где находятся.
— Через два часа садимся, — сказал Билл. —Хотите чего-нибудь перекусить? Ага, а вот как раз и наша милая стюардесса.
— Хотел бы я жить в самолете, — воскликнулДжек, разглядывая поднос с разными вкусными вещами. — И отчего это такполучается, что в самолете еда кажется особенно вкусной? Вы только посмотритена эти огромные персики! А таких потрясающих бутербродов мне в жизни есть неприходилось.