Книга Когда ты станешь моей - Хайди Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И чем же ты занималась целый день?
— Искала это платье. А еще ходила на укладку и маникюр, — честно ответила девушка.
До сегодняшнего дня Меган и не предполагала, что прогулки по бутикам и четырехчасовое пребывание в салоне красоты могут быть более изнуряющими, чем покорение Килиманджаро.
— Неужели?
По его шутливому тону Меган поняла, что выглядит как избалованная дебютантка, которая напрашивается на комплимент. Волна стыда плеснула ей в лицо, словно горячий воздух из внезапно распахнутой печки.
Из огромного количества статей о де Росси, прочитанного ею за последние сутки, Меган узнала, что он родился в убогих трущобах Рима. Очевидно, ему не понаслышке известно, что такое тяжелый день. Или тяжелое детство. Сложно даже представить, чего ему стоило выбраться из нищеты и добиться такого головокружительно успеха. Ясно одно — де Росси уничтожит любого, кто будет мешать его империи разрастаться.
— Что ж, ты не зря потратила деньги и время, — сделал Дарио ей комплимент.
Затем, к ее громадному удивлению, он слегка приподнял ее подбородок указательным пальцем. Мягкое прикосновение обжигало ее как огонь. Меган напряглась, приказав себе стоять спокойно и не пытаться отпрянуть назад или убрать его руку.
Насмешливая ухмылка исчезла с его лица. Почему же он так пристально смотрел на нее?
Подушечка его большого пальца прошлась по ее нижней губе.
— Твоя красота отличается необычностью. — Дарио посмотрел на ее прическу. — Особенно прекрасны эти волосы.
Его слова звучали искренне. Меган выдавила из себя улыбку, отчаянно пытаясь скрыть то, что внутри ее все похолодело от дурного предчувствия. Она невольно облизнула языком пересохшие губы, и его взгляд тут же оказался прикован к ее рту.
— Их цвет напоминает мне пылкое пламя. Интересно, так же ли ты горяча в постели?
Этот дерзкий вопрос поставил ее в тупик. Меган должна была сказать что-нибудь провокационное в ответ. Но ей ничего не шло в голову, потому что в ее теле загорелась искра возбуждения.
Дарио де Росси хотел ее. С одной стороны, это отлично, ведь ее задача — соблазнить его. Но все же она не чувствовала, что счет в ее пользу. Ведь ее бедра дрожали от одного взгляда этого жесткого и невероятно красивого мужчины.
«Думай, Меган, думай! Что бы сделала на твоем месте Мата Хари?» — отчаянно вопил ее внутренний голос. Нельзя чтобы Дарио догадался о том, насколько она неопытна.
— Это мой секрет, — произнесла она наконец, позволив страсти, охватившей ее тело, найти выход в провокационном тоне внезапно ставшего хрипловатым голоса. — Но вы сможете узнать об этом, если осмелитесь.
— Смелости мне не занимать, cara.
Ее чуть не передернуло от неприкрытого цинизма в его тоне. Дарио убрал руку от ее лица, и, не сдержавшись, Меган с облегчением выдохнула.
Она играла в очень опасную игру, но у нее не было выбора. Ей придется бравировать и изворачиваться, чтобы сойти за искусную и раскрепощенную любовницу.
— Итак, нам пора на бал, Золушка. — Дарио вежливым жестом дворецкого указал на выход.
Меган нервно рассмеялась и прошла мимо него. Его рука тут же легла ей на талию. Призвав на помощь силу воли, она продолжала идти, делая вид, будто его ладонь не прожигает ткань ее платья.
Поездка вниз на лифте стала для нее настоящей пыткой. Его обманчиво легкое прикосновение сводило ее с ума. Его ладонь направляла ее туда, куда Дарио хотел, и не позволяла ей отойти от него ни на шаг.
Когда они вышли из здания мимо швейцара, властный напор, исходивший от его ладони, довел ее до точки кипения. Меган разрывалась между желанием сбросить туфли и бежать прочь от этого человека и более глубоким первобытным желанием прижаться к нему ближе.
Прохладный ветерок подхватил ее локоны, которые стилист больше часа осторожно высвобождал из высокого пучка волос на голове, и они затанцевали вокруг ее тонкой шеи. Меган вздрогнула, но не только из-за холода, но и из-за того, что ощущала на себе пронзительный взгляд де Росси.
Блестящий черный лимузин стоял у обочины, рядом с ним их ожидал мужчина в черном костюме. Водитель открыл дверцу и услужливо улыбнулся Меган.
Она села в салон, и на мгновение разрез на ее платье задрался вверх, обнажив бедро. Сзади послышался судорожный вдох. Меган едва сдержалась, чтобы не сбежать из машины через вторую дверь напротив.
«Де Росси ненасытен в постели… Что, если он начнет распускать свои руки?» — вспомнила она опасения Кэйти, пока Дарио усаживался рядом с ней.
Его широкоплечая фигура полностью заполнила собой просторный кожаный салон. Он наклонился к Меган, чтобы взять ремень безопасности. Она вжалась в сиденье, чувствуя, как ее окутывает его запах с яркими нотками сандала и мускуса. Когда их взгляды встретились, Дарио улыбнулся и быстро пристегнул ремень, ненароком коснувшись ее бедра.
— Почему ты такая напуганная?
— Я просто немного нервничаю, мистер де Росси, — выпалила Меган, пытаясь придумать какой-нибудь предлог. Ей следует флиртовать с ним, дать ему понять, что она не против провести с ним ночь, а не вести себя как загнанный в угол звереныш. — Из-за бала. Не хочу подвести моего отца и нашу компанию. Я впервые буду представлять их на таком престижном мероприятии. — При обычных обстоятельствах такой ответственности вполне хватило бы для ее волнения.
Теплая ладонь легла на ее ногу и сжала колено. Этот жест снова заставил ее ощутить себя так, будто она принадлежит ему.
— Называй меня Дарио.
Он стиснул зубы, и Меган заметила, как дрогнул мускул на его щеке. Возможно ли, что ее присутствие выбивает его из равновесия так же, как это происходило с ней?
Эта мысль одновременно и будоражила ее, и пугала. Может быть, она не так уж и безнадежна в игре соблазнения? Впервые в жизни Меган ощутила всплеск эйфории. Успех ударил ей в голову.
— Не забывай, мы на свидании, — напомнил ей Дарио.
— Спасибо, что согласились сопровождать меня. Это очень мило с вашей стороны.
— Мило? — Его удивило это слово. — Я редко слышу такое в свой адрес.
Меган в этом не сомневалась.
— Мой отец очень благодарен вам за оказанную услугу.
— Не стоит меня благодарить, — загадочно произнес он. — Я оказываю услуги только в том случае, если планирую получить что-нибудь в ответ.
— И что же вы хотите получить от меня? — поинтересовалась Меган, поняв, насколько двусмысленно прозвучал вопрос, только когда слова уже слетели с ее губ. — То есть… Я просто… — сконфуженно замялась она.
— От тебя — ничего, — резко прервал ее Дарио с решимостью, которой мог бы позавидовать хирург со скальпелем в руке. — Я оказал услугу твоему отцу.
Удивительные голубые глаза внимательно посмотрели на нее. Меган вдруг стало страшно. Воздух застрял в ее легких. Казалось, кислород до последней молекулы испарился из салона. Неужели де Росси знал, с какой целью ее отец попросил его стать спутником его дочери на балу? И этот фарс обречен на провал с самого начала?