Книга Ураган страсти - Сара Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Папа приедет в эти выходные? — поинтересовался Эрик, когда она помогала близнецам одеться после ванной. Оба — как две горошины из одного стручка, с рыжими волосами матери и ее же теплыми карими глазами.
— Только не в этот выходной, — постаралась сгладить она ответ, расчесывая непослушные кудри дочери.
— Он уже сто лет не приезжал, — надулся мальчик.
— Он занят, — спокойно пояснила его сестра, которая родилась на пять минут позже его. Вики была более замкнута и всегда шла на поводу у брата, более искреннего и временами совершенно несносного.
— Да. Но…
— Вики права, Эрик, — как можно более беззаботно заявила мать. — Папа очень много работает. К тому же он совсем недавно вам звонил, всего несколько недель прошло.
И целых пять минут поговорил, горько хмыкнула она про себя. Сьюзен никогда не запрещала Роберту встречаться с детьми, не настраивала их против него, не обращала их внимание на его долгое отсутствие, хоть ей и было обидно за детей. Но что поделаешь, Роберт сам так решил. Временами близнецы сильно страдали из-за того, что отец не проявляет к ним ни малейшего интереса, и в эти моменты Сьюзен хотелось, чтобы он навсегда исчез из их жизни. Уж лучше пусть дети совсем его забудут. Но жизнь — сложная штука. Да и желание ее, вполне возможно, слишком отдает эгоизмом, близнецы любили отца несмотря ни на что, и он, быть может, тоже любил их. По-своему.
Она больше не успела ничего сказать детям — ее прервал звонок в дверь. Эрик подскочил к окну поглядеть, кто там, а Сьюзен бросила взгляд на часы — ровно шесть!
— Мам, там какой-то мужчина! — загорелся мальчик.
Сьюзен медленно поднялась. На долю секунды ее охватила паника, но она тут же успокоилась. Дейви Тэлбот наверняка заглянул извиниться и сообщить, что он отправляется ужинать в особняк. Да, точно, иначе и быть не может.
— Одевайтесь, — велела она детям. — Я… я пойду погляжу, кто там.
Она не стала сообщать близнецам, что на ужин к ним может пожаловать гость, слишком часто они терпели разочарование от отца, чтобы позволять незнакомцу проделать с ними тот же самый фокус!
Сьюзен бросила взгляд в зеркало и пошла открывать дверь. Сейчас, с распущенными волосами, в обрезанных джинсах и кремовом топике, она выглядела еще моложе, чем утром, если такое вообще возможно! Как жаль, что она не успела переодеться.
Как Сьюзен и думала, на пороге стоял Дейви Тэлбот с букетом тюльпанов в руках и весело улыбался ей поверх цветов. На нем были коричневые брюки и лимонная рубашка, но и в этой, более официальной, одежде он выглядел так же сногсшибательно.
— Привет, — поздоровался он. — Я не слишком рано?
— Э-э-э… нет, — удивленно уставилась на него Сьюзен. — Просто… Присцилла… мисс Бердсон упомянула, что собирается пригласить вас на ужин в особняк.
— Она и пригласила, — кивнул он. — Но я отказался, ведь я уже принял ваше приглашение.
— Но… — Сьюзен не успела договорить, услышав за спиной топот маленьких ножек. Близнецы появились одновременно. В одинаковых джинсах и маечках, только что из ванны, они выглядели невинно и прелестно, словно два ангелочка.
Сьюзен повернулась, чтобы извиниться перед гостем, и глаза ее расширились, стоило ей увидеть выражение его лица. Он явно был огорошен и ошеломленно взирал на ее детей. О чем бы Тэлбот ни говорил с Присциллой после его отказа пойти сегодня вечером к ним на ужин, она явно не сообщила ему о существовании близнецов!
— Заходите, пожалуйста, — произнесла наконец Сьюзен осевшим голосом.
Дейви Тэлбот по-прежнему молчал, и она вздохнула с облегчением, когда он переступил порог. Сьюзен проводила его в маленькую, но уютную гостиную. Близнецы пялились на него во все глаза, она обняла их за плечи и, с вызовом глядя на гостя, проговорила:
— Мне кажется, мы не очень удачно представились друг другу сегодня утром. Я Сьюзен Уолли, а это мои дети — Вики и Эрик.
Учитывая, какой шок он испытал всего несколько секунд назад, Тэлбот быстро оправился, в его глазах снова заблестели задорные искорки, а на губах заиграла улыбка.
— Уверен, что с вашей стороны это было всего лишь маленькое упущение, — насмешливо протянул он. — В таком случае это вам. — Он подал ей тюльпаны. — Я забыл ваш кувшинчик, миссис Уолли, — нажал он на предпоследнее слово.
— Друзья зовут меня Сьюзен, — сказала она так же, как он ей утром.
— А мне можно? — ухмыльнулся Тэлбот.
— Пожалуйста, — кивнула она. Слава богу, что он так легко принял ее шутку.
— Ну, Вики и Эрик, должно быть, вы близнецы, — обратился Тэлбот к детям с неподдельным интересом, а не свысока, как многие другие взрослые. — И оба наверняка такие же остроумные, как и ваша мама, — поддел он.
Эрик хихикнул.
— Мама не остроумная, — возразил он. — Она красивая.
Восхищенный взгляд голубых глаз остановился на полыхающем лице хозяйки.
— Это точно, — согласился с мальчиком Дейви Тэлбот.
— Пойду поставлю цветы в воду, — замялась Сьюзен и разозлилась на себя за это. Она нисколько не сомневалась, что Присцилла приняла бы такой комплимент надлежащим образом! Но с другой стороны, девица привыкла к ничего не значащему мужскому вниманию, а она нет. — Дети с радостью покажут вам свои игрушки, пока меня не будет, — поспешно добавила Сьюзен.
Ей потребовалось всего несколько минут, чтобы поставить тюльпаны в вазу и проверить, готов ли ужин. Вернувшись в гостиную, она изумленно застыла на пороге. Ей следовало бы догадаться, что Дейви Тэлбот — один из тех мужчин, которые увлекаются детскими игрушками не меньше самих ребятишек! Он сидел на полу вместе с Вики и Эриком, наплевав на свою дорогую одежду, и с восторгом изучал, как действуют всякие штуковины в кукольной крепости. В душе мужчины навсегда остаются детьми.
— У вас есть дети, мистер Тэлбот?
— Сейчас нет, — покачал он головой. — И меня зовут Дейви, — напомнил он.
Она прекрасно знала его имя, просто никак не могла заставить себя произнести его. И что значит это «сейчас нет»? Что он такой же, как Роберт, воскресный папа, который предпочитает забыть о своих отпрысках, когда их нет рядом, или что он подумывает стать отцом?
— Дейви был репортером, как папа, — затараторила Вики. Похоже, для нее любой, кто хоть чем-то отдаленно напоминает отца, человек стоящий.
— Знаю, — напряглась Сьюзен. И как им удалось раскопать это за те несколько минут, пока она была на кухне, просто поразительно! — Не могли бы вы прибраться здесь немного, пока я накрываю на стол? — Им удалось уже почти все игрушки выволочь на пол!
— Вы давно потеряли мужа?
При звуке этого хрипловатого голоса Сьюзен чуть не выронила из рук миску с овощами, в которую как раз накладывала горошек. Она не заметила, как Дейви Тэлбот появился у нее за спиной.