Книга Один-единственный день - Мирна Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Печальные глаза Кэсси смотрели настороженно и испуганно.
— Даже если и так, теперь он мой, — прошептала она. — Роб веселый, ласковый мальчик. Он еще маленький. Он никогда не войдет в мир высокомерных хозяев жизни. Нет у него таких задатков. Я этого не допущу. Ни за что на свете. Он не Александер.
Вдалеке, на проселочной дороге показалось голубое пятнышко, послышался скрип. Школьный микроавтобус явно нуждался в новых амортизаторах. Кэсси не сумела скрыть свое беспокойство. Грей догадался, что сын возвращается из школы.
— Грей, прошу тебя, уходи, — в ее голосе слышалась мольба.
Ладно, первый шаг сделан, он припер ее к стенке, но она права. Нельзя требовать, чтобы десятилетний мальчишка сразу признал в нем отца. Он даст ей время. Пусть поговорит с ребенком.
— Хорошо, — уступил он. — Я уйду. Пока. Но я вернусь, Кэсси. Теперь я все знаю и доведу дело до конца. Это также и мой сын, я имею на него такие же права.
Кэсси смотрела, как он садится в машину.
— Даю тебе два дня, чтобы сказать ему правду. Потом встречусь с сыном.
Когда машина Грея разминулась с микроавтобусом, Кэсси подумала: уезжает человек, которого она когда-то боготворила, и возвращается домой мальчик, ради которого она живет.
«Что же мне делать?» — спросила она у тишины.
Грей из воспоминания превратился в реальность. Только что перед ней стоял высокий, широкоплечий мужчина с золотисто-карими глазами и укоризненно смотрел на нее, прикасался к ней…
Боже мой! Кэсси вздрогнула, прислонилась спиной к входной двери, как бы преграждая путь непрошеным воспоминаниям. Она справится с собой. Но чувство страха не проходило.
Грей знает о Робе. Знает. Эта мысль не давала ей покоя. Ему все известно, и он собирается бороться за родительские права.
Нет, только не это. Сын принадлежит только ей. С Греем Александером у него нет ничего общего, разве что ДНК. Мужчин из рода Александеров с детства учили властвовать. У Роба нежное и доброе сердечко, а честолюбивых стремлений не больше чем у новорожденного щенка. Встреча Грея с Робом не предвещает ничего хорошего.
Пока микроавтобус тормозил перед домом, Кэсси приняла решение: никому и никогда не позволит отнять у нее Роба.
Она запретит себе мечтать о Грее, о близости с ним. Эта мысль обожгла ее.
Из подъехавшего микроавтобуса выскочил сын.
— Мама!
Она улыбнулась в ответ, сразу же позабыв о Грее.
— Привет, тигренок. Мы с Бейли соскучились без тебя.
— Знаешь, мам, что я тебе расскажу…
— Спасибо, Фэй. — Кэсси кивнула сидящей за рулем женщине. Потом наклонила голову, скрестила на груди руки и сказала строгим голосом: — Роб…
Тот покраснел и повернулся к машине.
— Спасибо, миссис Филлипс, что подвезли, и оставили на ночь тоже.
— Мы всегда тебе рады, Роб. — Женщина улыбнулась, помахала ему рукой и уехала.
Кэсси крепко обняла сына.
— Ну, что ты хотел мне рассказать?
Глаза Роба загорелись.
— У Джои окотилась кошка. Один котеночек такой маленький, слабый, мам. Он не выживет, если о нем не позаботиться. Я мог бы…
— Роб. — Кэсси старалась говорить строго. — Куда нам еще одного?
Мальчик перестал улыбаться.
— Я найду ему место, мам. Обещаю.
Кэсси вздохнула, взъерошила его темные волосы.
— Знаю, что найдешь, Роб. — Она знала, он расстроится, если не попытается спасти котенка.
Сын умоляюще смотрел на нее, и Кэсси сдалась:
— Ладно уж. Ты же вылечил птицу и выпустил ее на волю.
Ему было жалко выпустить воробья с зажившим крылом, но он сделал это. Она не сомневалась: следующей весной опять появится раненая птичка, ящерица, потерявшийся щенок или осиротевший крольчонок.
— Спасибо, мам, — вздохнул он с облегчением. — Дашь чего-нибудь поесть? Умираю с голоду.
Он сразу успокоился, как только вопрос с котенком был решен.
Охваченная внезапным порывом любви к ребенку, который изменил ее жизнь, Кэсси положила руку ему на плечо и повела к дому.
— У тебя все нормально, мам?
— Конечно. Сейчас приготовлю тебе поесть.
— Ты обняла меня два раза.
В самом деле. Он подрастал и стал стесняться проявления нежности. Но сегодня необычный день.
Роб удивленно смотрел на нее. Кэсси улыбнулась ему в ответ.
— Разве мама не имеет права иногда обнять своего ребенка дважды? По особым дням?
Он подозрительно посмотрел на нее.
— А сегодня разве особый день?
Она скрестила руки на груди, склонила голову.
— Ну, сегодня ты пришел домой в не порванной рубашке. Впервые за эту неделю. Я это очень высоко ценю.
— Ма-ам.
— Ма-ам, — передразнила она. — Поздравляю. Это замечательно. Идем скорее, тебя ждет большая миска макарон с сыром.
Он согласно кивнул, и они вошли в дом.
— А кто был в той машине, которая выезжала с нашей дорожки несколько минут назад? Кто-то знакомый?
Рука Кэсси замерла на дверной ручке.
— Ты его не знаешь.
Он серьезно кивнул.
— Значит, это был кто-то из твоих друзей.
В общей сложности она провела рядом с Греем Александером меньше суток. Больше они не виделись.
— Нет, это не друг.
Десятилетний Роб согласно кивнул.
— Тогда, может быть, это какой-то политик? Похожий тип приходил к Джои, когда я был там. Его папа считает, что такие люди будут заговаривать вам зубы до тех пор, пока не вытянут все, что у вас было. Без меня не впускай в дом никого, мам. Надеюсь, ты отправила этого типа куда подальше.
— Я так и сделала, Роб. Велела ему идти своей дорогой.
Кэсси надеялась, что Грей после их разговора не станет настаивать на знакомстве с сыном. Но уверенности в этом у нее не было. Ей придется еще раз встретиться с Греем, потому что на этот раз бежать некуда.
— Я не пускаю жильцов, мистер. В доме слишком мало места. — Старик, которому принадлежал фруктовый сад, расположенный через дорогу от дома Кэсси, покачал головой в ответ на вопрос Грея.
— А не сдает ли кто-нибудь жилье? Ведь гостиниц в Хайтауэре нет. — Грей только что проехал городок из конца в конец. Два дня после встречи с Кэсси он провел в соседнем городке, надеясь, что она позвонит по номеру, который он записал на ее автоответчик. Грей не вернется домой, пока не получит ответы на все свои вопросы.