Книга Приключения озорного мышонка - Юдит Берг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какой груз мы повезем? – полюбопытствовал Балико.
– Много будешь знать – скоро состаришься! – цыкнул на него Негро.
Разбившись попарно, матросы принялись переносить тяжелые ящики и складывать их в трюме. Погрузкой руководил Негро, указывая, куда поставить тот или иной ящик.
– Смотри, Балико, на каждом ящике печать с гербом, – шепнул приятелю Руми.
– Папаша Дональд говорит, якобы груз адресован самому королю, – сообщил подошедший к ним Роланд.
– Что бы это могло быть? – гадал Балико.
– Да тут и голову ломать нечего! – презрительно фыркнул Руми. – Небось бархаты, шелка разные, драгоценные камни, цацки, побрякушки… в общем, всякое барахло, без которого королям жизнь не в жизнь.
– Ой, не скажи! – возразил ему Балико. – Может, это деликатесы к королевскому столу. Я собственными глазами видел, как наш капитан на прошлой неделе не раз о чем-то беседовал с господином Грильяжем, а тот ведь не зря главным кондитером считается.
– Смотрите-ка, здесь что-то написано, – указал Роланд на самый большой ящик и медленно, по складам, прочел: – «Для ко-ро-лев-ско-го са-до-вод-ства. Вскры-вать ка-те-го-ри-чес-ки за-пре-ща-ет-ся».
– Почему вскрывать запрещается? – недоумевал Балико.
– Почему, почему! – передразнил его Руми. – Небось боятся, как бы тюльпановые луковицы не разбежались.
– Негро идет! – скроив испуганную мину, предостерег Роланд.
Приятели сразу засуетились, делая вид, будто собираются поднять ящик.
– Этот спрятать в дальний конец трюма, – распорядился Негро. – И упаси вас бог рыться в нем, греха не оберешься. Опасно! – с тем и ушел.
– Что здесь может быть опасного? – диву давался Балико.
– А вдруг тюльпановые луковицы кусаются? – хихикнул Руми.
– Хорошо бы узнать, что там?
– Потерпи до ночи, проберемся в трюм и заглянем в ящик.
– Не вздумай, Руми! – испугался Балико. – Застукают тебя, и вылетишь отсюда как миленький.
– Спокойно, не дергайся! – подмигнул ему Руми. – Не так-то легко меня застукать!.. Скажите лучше, скоро ли обед?
Роланд огляделся по сторонам:
– Кок все еще по кладовкам свои припасы распихивает. Значит, обеда придется подождать.
Руми досадливо щелкнул зубами. Есть хотелось ужасно, живот подвело. Привычным движением он сунул лапы в карманы, хотя и знал, что там нечем поживиться. Однако, к величайшему своему изумлению, вдруг наткнулся на какой-то предмет и извлек его. Это был крохотный флакончик, который не далее как вчера он так ловко увел из-под носа старого знахаря. Увел одним мановением хвоста.
– Это еще что такое? – с любопытством поинтересовался Балико.
– Сейчас проверим, – уклончиво ответил Руми.
Приятели тщательно осмотрели находку. Необычной формы, толстого стекла, запыленный флакончик был заткнут потемневшей пробкой. Руми попытался вытащить ее зубами, пробка с трудом, неохотно поддалась. Мышонок осторожно принюхался и с удовлетворением кивнул.
– Запах приятный, сладковатый. Должно быть, сироп или мед.
– Откуда он у тебя? – спросил Роланд.
– Старый колдун на портовом базаре торгует разными снадобьями. Это я раздобыл у него.
– Тогда не вздумай пробовать! – в ужасе отшатнулся Роланд. – Старикашка продает опасные зелья. Как знать, может, в этом пузырьке яд.
– Полно чушь плести! – отмахнулся Руми, но тут и Балико принялся его упрашивать:
– Не бери в рот, покуда не узнаешь, что это такое!
– Ладно, – согласился Руми. – Проделаем опыт.
– Что ты имеешь в виду?
– В кормовой части палубы я видел бочку с водой, где плавает головастик. Угостим его сиропчиком.
Все трое в нетерпении помчались на корму. Там действительно стояла деревянная кадка, а в воде плавал крохотный серый головастик. Уму непостижимо, каким образом он там очутился.
– Плыви сюда, приятель, – обратился к головастику Руми. – Таких лакомств ты отродясь не пробовал.
Мышонок склонился над водой и занес лапу с зажатым в ней пузырьком. Тягучая, коричневая капля жидкости плюхнулась в воду и угодила прямо на башку головастика. Бедняга вздрогнул, потом завертелся на месте и вдруг начал расти. Он увеличивался на глазах, раздувался, разбухал, кожа приобретала коричнево-бурый оттенок и становилась пузырчатой, бугристой, голова тоже росла, пока наконец на изумленных мышат не глянула пара выпученных глаз. По бокам у головастика образовалось некое подобие конечностей, вскоре превратившихся в снабженные перепонками лапки. Головастик встряхнулся напоследок и мощным прыжком выскочил прямо на дощатую палубу. Перевел дух, смерил выпученными глазами застывших от удивления приятелей и, громко квакая, ускакал прочь.
Какое-то время мышата молча стояли, пока наконец Роланд не нарушил тишину.
– Да он же превратился в лягушку! – проговорил он, по-прежнему не веря своим глазам.
– Вот именно! – ликующим тоном отозвался Руми. – Значит, от этого сиропа быстро стареют. Головастик в два счета превратился во взрослую лягушку, а хлебни я из пузырька – и волочить бы мне теперь ноги дряхлым стариканом.
– Какое счастье, что ты не отведал этих капель, – чуть слышно обронил Балико.
– Верно замечено! – весело воскликнул Руми, засовывая в карман флакончик с чудодейственной жидкостью.
– Я только одного понять не могу, – недоверчиво тряхнул головой Роланд. – Как ты умудрился купить у колдуна этот пузырек, даже не поинтересовавшись, что в нем находится?
Руми развел руками:
– Видишь ли, я так торопился, что старик не успел ничего мне объяснить.
К тому времени, как матросы управились с погрузкой, к превеликой радости Руми подали обед. А едва оголодавшие работяги проглотили последний кусок, вдруг подул ветер.
– Поднять якорь, натянуть паруса! – скомандовал капитан.
Каждый в экипаже точно знал свои обязанности. Вмиг вытащили якорную цепь, натянули ванты, закрепили узлы. Педро Сырная Голова, обладавший самым острым зрением, ловко вскарабкался на мачту, чтобы занять в подвесной корзине свое место впередсмотрящего. Себастьян встал у руля. Ветер надул паруса, и «Роза ветров» плавно заскользила по волнам. Облокотясь о поручень, Руми смотрел на удалявшийся берег.
«Прощай, Мышгород! Думаешь, буду скучать по тебе? Даже не надейся!» – с этой мыслью он сунул руки в карманы и, весело насвистывая, перешел в носовую часть судна. Взгляд его скользил по простертой до горизонта безмятежной синеве морской глади. Впереди первое дальнее путешествие – в Пелеград, столицу Пелейского королевства, населенного родственным племенем соней-полчков, которые предпочитали называть себя загадочно и мелодично звучащим словом «пеле». Его ждали новые увлекательные приключения. Руми улыбнулся, решив про себя, когда вырастет, стать самым прославленным в мире морским капитаном.