Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Зимние розы - Диана Палмер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Зимние розы - Диана Палмер

194
0
Читать книгу Зимние розы - Диана Палмер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 28
Перейти на страницу:

— Да не переживай ты так. Я одолжу тебе свою, успокоила ее Мэри. — Конечно, она будет тянуться за тобой, как шлейф, но в остальном моя рубашка должна тебе подойти — размер у нас почти одинаковый. Неужели тебя так сильно расстроил звонок Рейчел?

— Сильнее не придумать.

— Ей опять нужны деньги? — сочувствуя подруге, спросила Мэри.

— Конечно, хотя, как ты знаешь, сестре удалось убедить отца, чтобы он оставил все деньги ей.

— Я вообще не понимаю, как Рейчел это удалось.

— Она была его любимицей, — пожала плечами Айви. — Он беспрекословно ей верил. К тому же, когда он был пьян, ей ничего не стоило перетянуть его на свою сторону. — Айви прикусила язык.

— Я знаю, что твой отец пил, — спокойно сказала Мэри и тепло улыбнулась подруге. — Стюарт наводил справки о твоей семье.

— Что? — Глаза Айви удивленно расширились.

— Да, — кивнула Мэри и подняла руки. — Только не спрашивай, почему он это сделал. Я не знаю, а мне он, даже если я стану его расспрашивать, не скажет.

Айви задумалась: а что еще известно Стюарту Йорку о семье Конли?

— Это вся информация, которая у нас есть, — продолжила Мэри, словно прочитав мысли Айви. Ты не должна этого стыдиться. Настоящая жизнь сильно отличается от той, что показывают в кино. За примерами далеко ходить не нужно. Наш отец всегда хотел, чтобы Стюарт окончил сельскохозяйственный институт, но разве моего брата заставишь делать то, что он не хочет?

— Да, вряд ли, — согласилась Айви. — В этом он очень похож на вашего отца, как и во многом другом.

— Ну, я бы так не сказала, — протянула Мэри. — Хотя нет, — почти сразу поправилась она. — Кое в чем они действительно похожи. Когда папа злился, обычно все заканчивалось тем, что мы теряли самых лучших работников. Вспышка гнева Стюарта на прошлой неделе обошлась ему в разбитый «ягуар» и ремонт конюшни, которую он протаранил насквозь.

Айви округлила глаза. Стюарт производил впечатление очень сдержанного человека, хотя, когда он бывал чем-то недоволен, все спешили где-нибудь укрыться, чтобы не стать объектом его насмешек. Сама Айви подметила это, потому что стоило им со Стюартом только наткнуться друг на друга, как из его рта начинали сыпаться всевозможные злые, язвительные замечания и подколки.

— Новый «ягуар»? — недоверчиво переспросила Айви свою подругу. — Но почему?

— Один из менеджеров в Джекобсвилле перепутал какие-то номера, и наши чистокровные беременные коровы ушли на торгах как беспородные буренки.

— Да, ничего себе ошибочка.

— И не говори. После этого Стюарт забрал весь скот, выставленный на продажу, поездом отправил его в Оклахому на другой аукцион и поехал туда сам, чтобы не допустить такой же ошибки. А устроителям местного аукциона он заявил, что сотрудничать с ними больше не желает. Наверное, их удар хватил.

— Да уж. Просить прощения у твоего брата все равно, что умолять солнце перестать светить.

Мэри кивнула и задумчиво сказала:

— Хотя этому есть объяснение. Отец думал, что Стюарт пойдет по его стопам и станет спортсменом. Отец ведь играл в футбол в любительской лиге, но был уверен, что Стюарт сможет стать настоящим профи. Он записал его в спортивную школу, однако Стюарту спорт не нравился, и вскоре он его бросил. Отец даже пытался воспитывать его ремнем, но все равно ничего не добился. А когда Стюарту исполнилось тринадцать, и он заявил, что собирается участвовать в родео, отец снова вытащил ремень. Стюарт уперся и пригрозил ему рассказать все шерифу Далласа, которым тогда был папаша Хейза Карсона, — напомнила она. — Двадцать лет назад за такое не арестовывали, но шериф мог сделать это запросто, потому что любил моего брата как сына.

Айви кивнула, даже сейчас не желая признаваться своей лучшей подруге, что знает о телесных наказаниях не понаслышке:

— А что твой отец?

— Отец? Он просто швырнул Стюарта в машину и отвез его в спортивную школу. Через пять минут после того, как он уехал, Стюарт уже был на полпути к джекобсвилльской арене для родео. Вместе со своим лучшим другом Мартином они заняли второе место в соревновании для юниоров. Когда Стюарт продемонстрировал отцу свой приз, тот разбил его кочергой. Правда, с того самого дня он больше не пытался воспитывать сына с помощью ремня.

— Но мне казалось, твой отец был добрым человеком. Он основал это ранчо для вас, разве нет?

— Да, а еще потому, что очень любил животных, — неохотно сказала Мэри. — После футбола, конечно, в котором был почти весь смысл его жизни. Время, которое оставалось от футбола, он разделял между ранчо и управлением компанией. Однажды он чуть не разорил компанию, решив воплотить в жизнь какую-то бредовую идею. Стюарт не такой. Он семь раз отмерит, прежде чем отрежет. — Она вдруг усмехнулась. — Кстати, я говорила тебе, что это уже второй разбитый им «ягуар» за последние полгода?

Айви в шоке уставилась на подругу.

— И как же он разбил первый? — наконец спросила она.

— Не поделил дорогу с каким-то стариком, который тащился в гору со скоростью улитки, — с видимым удовольствием стала рассказывать Мэри. — Стюарт попытался его обогнать, но почему-то забыл о встречном движении. Слава богу, у него отличная реакция. Все обошлось.

— Я чего-то не понимаю? — нахмурилась Айви. — Ты же сначала сказала, что он разбил машину.

— Машину он разбил позже. Ну, не сам. В общем, он поставил автомобиль на обочину, и пошел выяснять отношения с водителем встречной машины. Как раз в это время в поворот не вписался один из трейлеров и столкнул его «ягуар» с холма, — Мэри звонко рассмеялась. — А теперь представь себе, это был один из его трейлеров!

— Думаю, гадать, что случилось с тем водителем, не имеет смысла.

— О, нет. Он у нас по-прежнему работает, хотя уже не как водитель.

— Даже если у меня появится машина, вряд ли я соберусь получать права, — заметила Айви. Это опасно для жизни — ездить по одним дорогам с твоим братом.

— С этим не поспоришь.

Они в молчании ели сыр и крекеры, запивая их кофе.

— Айви, а ты точно уверена, что хочешь стать бухгалтером? — неожиданно спросила Мэри.

— А что?

— Я просто вспомнила, как в школе ты мечтала о карьере оперной певицы.

— Было дело, — улыбнулась девушка. — Но для того, чтобы стать хорошей певицей, нужно ехать учиться хотя бы в Нью-Йорк, а мне не хочется покидать Джекобсвилл. Да и, вообще говоря, мне нравится петь в церковном хоре. Так что не так уж все и плохо.

Подумав минуту, Мэри согласно кивнула. На ее губах заиграла улыбка.

— Все, что тебе нужно сделать — это выйти замуж и учить своих детишек пению.

— Мне нравится эта идея, — подхватила Айви. — Вот что мы сделаем. Ты составишь список из десяти нормальных холостых мужчин Джекобсвилла, а я выберу себе спутника жизни.

1 ... 3 4 5 ... 28
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Зимние розы - Диана Палмер"