Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Блондинка и бродяга - Чарлин Сэндс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Блондинка и бродяга - Чарлин Сэндс

232
0
Читать книгу Блондинка и бродяга - Чарлин Сэндс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 29
Перейти на страницу:

— Я как раз собирался постучаться, когда услышал взрыв. Затем ты закричала. Я толкнул дверь, она оказалась открытой. Между прочим, тебе стоит запирать замок на ночь, особенно если ты живешь одна. Ну вот, а все остальное ты сама знаешь.

Луч солнца скользнул по лицу Каролины, она улыбнулась и зажмурила глаза, затем, затаив дыхание, спросила:

— Ты хотел извиниться?

— За свое вчерашнее поведение. Честно говоря, я потом уснуть не мог. Поэтому и приехал сегодня.

Значит, она была не единственной, кому не спалось. Каролина чувствовала, что с каждой минутой Сэм становится ей все более и более симпатичен. Оказывается, он совсем не бесчувственный. Но девушка решила, что ей надо знать все и так просто он от нее не отделается.

— Понятно. А за что ты, собственно, хотел извиниться, за свой отказ работать на меня или за поцелуй?

Сэм засмеялся и встал со скамейки. Он тепло посмотрел на Каролину:

— Знаю, что заслужил это.

— Да, — произнесла она улыбаясь. Этот мужчина настолько обаятелен, что устоять было чертовски трудно. И все же Каролина решила не поддаваться его чарам. Она тоже приподнялась со скамейки:

— Никак не могу понять, почему ты поцеловал меня.

Пристальный взгляд Сэма скользнул вверх по ее груди, слегка задержался на нежной загорелой шее и добежал до глаз. Каролина почувствовала, как тепло ей стало от его взгляда.

Сэм потер рукой подбородок и произнес, немного замявшись:

— У тебя пятно на блузе.

Каролина посмотрела вниз — туда, где красовалось огромное жирное пятно, благодаря которому ткань блузы стала почти прозрачной. Сквозь нее просвечивала кожа. Беспокоиться о таком пустяке после утренних происшествий было смешно, но факт оставался фактом. Каролина сложила руки, прикрывая пятно и то место под ним, которое Сэм уже успел рассмотреть.

— Даже хлопок имеет свои недостатки.

Сэм кивнул головой:

— Бывает.

Каролина заметила его улыбку и веселую искорку, промелькнувшую в глубине его глаз.

— Ты ответишь на мой вопрос?

Он сунул руки в задние карманы джинсов и вздохнул:

— Почему мужчина позволяет себе поцеловать красивую женщину?

В ответ на прозвучавший комплимент щеки Каролины слегка порозовели. О боже, как же здорово слышать такие слова! Но она не позволит ему увильнуть от ответа.

— Вот сам и скажи мне.

Сэм отвел глаза от ее лица и посмотрел вдаль. Девушка сомневалась, что его вдруг очень заинтересовал открывающийся взгляду пейзаж — полуразвалившиеся сараи и конюшни, заброшенный двор, поросший сорняками. По ее мнению, все это представляло собой жалкое зрелище.

— Хорошо, — произнес он, — я скажу правду. Это было испытание.

— И я его прошла? Или провалилась? — Каролина, сколько ни пыталась, никак не могла уловить смысл слов Сэма.

Он покачал головой:

— Пойми меня, пожалуйста, правильно. Это испытание к тебе не имело никакого отношения. Скорее тест для меня. Я хотел кое-что узнать.

— Что? Я предложила тебе работу, а ты меня поцеловал. В чем заключался этот тест? — сердито спросила Каролина.

Она решительно ничего не понимала. Казалось, он говорит загадками. Но вдруг в ее голове словно щелкнул невидимый переключатель. Девушка внезапно поняла смысл его слов.

— Ты поцеловал меня, чтобы узнать, почувствуешь ли ты хоть что-то, — уверенно заявила она. — И… и… когда ты поцеловал меня… ты согласился.

Сэм грустно усмехнулся.

— Значит, ты решил работать на меня… потому…потому… — Каролина усиленно заморгала, пытаясь скрыть мгновенно набежавшие на глаза слезы, ее душила ярость.

— Слушай, это была просто ошибка, глупость. Но ты чертовски необдуманно поступила, подойдя ко мне в баре и заявив, что тебе нужен мужчина. Я ищу работу. Сезонную.

— Да, я сказала первое, что пришло в голову, — защищаясь, выпалила Каролина. — но ты не имел никакого права ставить на мне свои опыты.

Желая прогнать боль, девушка прикрыла глаза. Вчера вечером благодаря жадному поцелую и крепким объятьям Сэма она впервые ощутила себя настоящей женщиной. Никто никогда не целовал ее так. Но, как оказалось, это была всего лишь проверка, годится ли она на роль работодателя. Каролина Портман не возбуждала Сэма Беомонта и никогда не сможет заставить его почувствовать то, что чувствует она.

— Слушай, я на самом деле хочу извиниться. Я совершил ошибку. Мне очень жаль.

Каролина слышала нотки искренности в его голосе. В глазах Сэма она прочитала глубокое сожаление и просьбу о прощении. Девушка вглядывалась в его красивое мужественное лицо и понимала, что верит ему. Даже несмотря на то, что после всех лживых обещаний и нечестных поступков Гила перестала доверять абсолютно всем мужчинам.

— Ладно, я принимаю твои извинения.

— Тогда, пожалуйста, позволь мне помочь тебе. Я неплохо разбираюсь в плотницком деле, а твою кухню после пожара в любом случае надо ремонтировать. Я могу этим заняться. Или у тебя уже есть работник?

Каролина отрицательно покачала головой.

— Это, скорее всего, займет весь день, но я сегодня не занят, так что могу приступить прямо сейчас.

Девушка набрала воздух в легкие. Предложение Сэма звучало довольно соблазнительно.

— Не знаю, могу ли я позволить себе это…

— Никаких денег, — тут же ответил он.

— Я имела в виду совсем другое, Сэм.

Несколько мгновений, показавшихся Каролине вечностью, он смотрел в ее глаза. Этот мужчина был слишком большим искушением. Он обладал хорошо сложенным телом, красивым лицом и темными глазами, при взгляде в которые по спине девушки пробегала жаркая волна желания. Но при всей своей сексуальности и притягательности у Сэма Беомонта был один недостаток — он не считал привлекательной Каролину. Здорово! И она вовсе не была уверена, что сможет изменить его точку зрения.

— Я буду вести себя хорошо.

Она знала, что так и будет. Но успокоиться не могла. Сэм затронул ее гордость. Каролине было мучительно больно осознавать, что Сэм не испытывает к ней абсолютно никаких эмоций. В ее голове крутилось навязчивое воспоминание о вчерашнем поцелуе.

Но в данный момент ей в первую очередь следовало подумать о порядке на кухне.

— Ты уверен, что сможешь отремонтировать шкафы?

— У меня уже был похожий опыт, — Сэм осмотрелся вокруг, словно прикидывая в уме, за какую работу примется вначале, а что отложит на потом.

Каролина ничего не понимала в ремонте мебели, но одно знала точно — сегодня вряд ли кто-то еще откликнется на объявление, а Сэма Беомонта ей рекомендовали как умелого и честного работника.

1 ... 3 4 5 ... 29
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Блондинка и бродяга - Чарлин Сэндс"