Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Лабиринт Гименея - Натали Риверс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лабиринт Гименея - Натали Риверс

218
0
Читать книгу Лабиринт Гименея - Натали Риверс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 28
Перейти на страницу:

Вспомнились все мамины предостережения о мужчинах. Она сама когда-то оказалась в подобной ситуации. Отец Лили отказался признать младенца и даже угрожал матери, чтобы той не вздумалось кому-то рассказывать об их отношениях. Для него важнее была его «настоящая» семья — жена и две дочери, которые жили в чудесном загородном коттедже.

Лили с матерью являлись обузой. Гораздо удобнее, чтобы все оставалось в тайне и ничто не нанесло урона его безупречной репутации.

Повзрослев, она не захотела поддерживать отношений с таким первостатейным лицемером, как он. Хотя они с матерью отчаянно нуждались в поддержке и вынуждены были принимать от него унизительную материальную помощь.

Она очнулась от размышлений и снова вернулась в суровую реальность.

—Мы возьмем вашу систему на трехмесячный испытательный срок, — резкий голос Вито нарушил тишину. — Амброзио, наведите здесь порядок. Потом отнесите образцы мисс Чейз ко мне в кабинет.

—Но... — На секунду Амброзио показался раздраженным неожиданным решением босса, но, опомнившись, вскочил на ноги. — Конечно, будет очень приятно иметь с вами дело, — сказал он, почти в отчаянии протягивая Лили руку. — Система вашей компании в самом деле весьма впечатляет. Мы все устроим — мои люди встретятся с вашими и...

При других обстоятельствах могло бы показаться забавным, как Амброзио превращается из несносного существа в подобострастное. Но в этот момент Вито устремил на нее свой пронизывающий взгляд, от которого у Лили перехватило дыхание.

—Мисс Чейз, пройдите ко мне в кабинет. — Его голос прокатился в ее голове как гром, отчего все внутри задрожало. Он никогда не разговаривал так с ней.

—Я... мне надо все обсудить с мистером Амброзио, — уклончиво проговорила Лили.

Душа ее жаждала пойти с Вито, но разум говорил иное: сейчас лучше держаться от него подальше.

Он не тот мужчина, которого она знала, не тот нежный возлюбленный, заботящийся о ней. Это совершенно другой человек — бессердечный зверь, который выбросил ее из своего дома в холодную мартовскую ночь. А потом начался настоящий кошмар: аэропорт был закрыт из-за тумана, и больше ей некуда было пойти.

— Следуйте за мной, — повторил Вито.

Это было не что иное, как приказ, и Лили обнаружила, что машинально шагнула к нему еще до того, как пальцы Вито сомкнулись на ее руке.

Прикосновение было как электрический шок, который встряхнул ее. Она повернулась на дрожавших ногах, чтобы взглянуть ему в лицо.

Слабая надежда на что-то хорошее, которая еще теплилась в душе, моментально исчезла. Его голубые глаза мерцали такой холодной, безжалостной злостью, что, едва Лили взглянула в них, словно осколки льда пронзили ей сердце. Хотелось сейчас уйти отсюда, убежать подальше, но Вито крепко держал ее за руку.

Его взгляд опустошал, как снежная лавина. Но горячее прикосновение руки обжигало сквозь рукав жакета, растекаясь по застывшим жилам, заставляя ощутить каждый дюйм своего тела.

Потребовалось всего несколько секунд, чтобы дойти до его персонального лифта, и не успела она опомниться, как он втащил ее внутрь.

Двери закрылись, отрезая их от всего мира. Она словно оказалась запертой вместе с ним в капсуле, в пространстве, пронизанном его мощной энергетикой. До нее долетал его такой знакомый запах, рассылавший трепет по всему ее телу.

Внезапно зеркальные двери раскрылись, и он вышел из лифта, ведя Лили за собой. Войдя в кабинет, она удивленно заморгала, озираясь по сторонам. Здесь все было незнакомым. Пол застилал роскошный светло-серый ковер, а из мебели стоял лишь внушительный письменный стол.

—Пентхаус, — коротко пояснил Вито. — Я его не использую, и он переделывается.

Лили огляделась, стараясь не подать виду, насколько выбитой из колеи себя чувствует. Было нелепо находиться с Вито здесь, а не в палаццо в Венеции, где она чувствовала себя дома — тепло, уютно и защищено. Теперь у нее нет дома.

—Где ты живешь? — спросил он, вырывая ее из этих мыслей.

—В Лондоне, — коротко ответила она.

После всего, что случилось, не было причин рассказывать о том, насколько затруднительно ее положение.

—Одна? — настойчиво допытывался он.

—Это не твое дело.

Он стоял лишь в нескольких шагах от нее, и она спокойно встретилась с ним взглядом. Еще не хватало, чтобы он подумал, будто запугал ее, хотя Лили было тут очень неуютно.

—Отец ребенка, — выдавил он сквозь зубы, — ты живешь с ним?

Во второй раз за это утро сердце Лили зашлось от негодования.

Слова Вито не имели смысла. Не мог же он подразумевать то, что она подумала... не так ли?

—Что ты такое говоришь? — ахнула она, защитным жестом прикрыв рукой пока еще плоский живот. — Я знаю, что он не был запланирован, но, разумеется, ты — отец.

Его глаза сверлили ее из-под черных бровей, и утренний свет, струящийся в большие окна, отражался в них, делая их цвет почти металлическим. Она едва узнавала его. Этот жестокий циник просто не может быть тем самым мужчиной, с которым у нее связаны пять самых чудесных месяцев в жизни.

—Не утруждай себя враньем, — отрезал Вито. — Просто скажи, контактируешь ли ты с отцом ребенка. Он знает, что ты беременна?

—Ты ошибаешься, — отозвалась Лили, все еще силясь осмыслить значение сказанных им слов. — Ты же знаешь, что я была только с тобой.

—Возможно, я был твоим первым любовником, — бросил Вито, — но не единственным.

—Но почему ты так думаешь?! — воскликнула Лили. — Я не понимаю. Кто-то что-нибудь сказал тебе обо мне?

—Просто ответь, знает ли отец, — процедил Вито.

—Ты — отец!! — в отчаянии вскричала Лили. — Больше никого нет и никогда не было!

Его глаза еще мгновение буравили ее, словно он холодно оценивал деловую ситуацию.

—Значит, насколько я понял, он не знает — или, может, не хочет знать, — констатировал Вито. — Как бы там ни было, с этого момента для всего остального мира ребенок, которого ты носишь, мой.

—Он и есть твой, — глухо проговорила Лили, чувствуя, что бьется головой о кирпичную стену.

Все еще пронзая ее своим холодным взглядом, Вито коротко кивнул.

—Мы поженимся немедленно, — заявил он.


ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Поженимся?! — эхом повторила Лили, ошеломленно уставившись на него. Она не могла поверить своим ушам. — Если это какая-то плоская шутка, то мне не смешно.

—Это не шутка. — Вито говорил совершенно серьезно и смотрел на нее с жестким выражением, к которому она уже, как ни ужасно, начинала привыкать.

—Как ты можешь даже просить меня об этом? — воскликнула она. Полтора месяца назад она согласилась бы с радостью. Предложение Вито было бы исполнением заветной мечты. Но не теперь. Сейчас это больше походило на дурной сон. — После того, как ты поступил со мной, было бы сумасшествием выйти за тебя.

1 ... 3 4 5 ... 28
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Лабиринт Гименея - Натали Риверс"