Книга Колдовское зелье - Энн Мэйджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно. — Его голос прозвучал низко и приглушенно. — Послушай, я много лет провел рядом с богатыми подонками вроде твоего... приятеля Джеффа. Он негодяй. И вот мой тебе совет: если не хочешь нарваться на неприятности, научись осмотрительнее выбирать себе друзей.
— Я знаю Джеффа давно. Он из нашей компании.
— Значит, тебе нужно сменить компанию. — Рейф убрал руки с ее плеч и отошел в сторону.
Он ожидал, что Кэти метнется прочь.
Но она осталась на месте.
— Может, мне и вправду нужно сменить компанию, но у меня почти нет возможности обзавестись новыми друзьями, — проговорила она.
Рейфу не понравился интерес, с которым она принялась разглядывать его. Всю жизнь его преследовали женщины. Он хорошо знал этот взгляд, предвещавший одни лишь неприятности.
— Кто ты? — мягко спросила она, и ее приглушенный голос ударил его, словно электрический ток. — Что ты здесь делаешь, один, в темноте?
— Долго объяснять. Зачем тебе понадобилось перелезать через стену?
— Я безумно скучала и захотела развлечься, — прозвучал в ответ ее бархатистый голос.
— Черт возьми! Вот так совпадение! Я тоже скучал.
— Возможно, мы сумеем развлечь друг друга, — предположила Кэти и шагнула ближе, и на этот раз отступать пришлось Рейфу. — Незачем бояться меня, милый, — прошептала она. — Ты ведь грубоватый парень, рокер, разве забыл?
— Верно.
Ее улыбающиеся губы дразнили и звали, воспламеняя кровь.
Рейф настойчиво твердил себе, что он хладнокровный профессионал, телохранитель и что вообще-то терпеть не может богатых вздорных девчонок вроде Кэти.
Но вместе с тем ему отчаянно хотелось попробовать на вкус эти зовущие к поцелуям губы, а еще сильнее — прогнать тоскливое одиночество, отражавшееся в ее глазах. Впрочем, он сумел бы удержаться, если бы она вновь не облизнула губы, придавая им влажный блеск. Но главное, если бы она не потянулась и не прижалась к его губам. Вернее, впилась в них.
В этот миг он и потерял самообладание.
Простые и сильные мужские чувства взыграли в нем, и он забыл обо всем на свете, кроме бездумного, почти животного наслаждения горячей сладостью ее восхитительных губ. А когда они соблазнительно приоткрылись, он не удержался и погрузил язык в теплые шелковистые глубины ее рта.
Вцепившись в его широкие плечи, Кэти застонала. И от этого приглушенного, нежного звука Рейф и вовсе потерял голову.
Девчонка, похоже, сущая распутница! И вовсе не такая худая, как показалось Рейфу вначале. Несмотря на тонкую талию, у нее была пышная грудь. И если девушка просила его об этом...
Один поцелуй — и она увлекла его в бушующее пламя страсти.
Рейф мигом забыл, кто он. И кто она. То, что она богата, а он беден, больше не имело значения. Ее горячие губы заставили его забыть горькую реальность их положения, ведь он всего лишь телохранитель! Кэти ненавидела телохранителей, а он презирал избалованных богатых девчонок.
Он нарушил законы профессии. Изменил собственным принципам.
Но все это было неважно. Ничто не имело теперь значения, кроме того, что плавные изгибы женских бедер соприкасались с его ногами. Рейф запустил руки в шелковистое золото волос Кэти. Он целовал ее долго и страстно, пока не почувствовал, как она затрепетала всем телом. Еще минута, и он...
Она оттолкнула его вовремя.
— А ты здорово целуешься, — задыхаясь, заявила она и улыбнулась. — Должно быть, у тебя большая практика.
Рейф не смог признаться столь дерзкому и самодовольному бесенку, что на этот раз он целовался дольше, чем с какой-либо другой женщиной. Гораздо дольше.
— Да, — буркнул он, усмиряя хриплое учащенное дыхание, мешавшее ему говорить, — пару раз попробовал. А ты, Щепка? По-моему, ты тоже не раз развлекалась подобным образом.
— Один раз... или два, — небрежно и насмешливо подтвердила она.
Жаркий, неукротимый приступ ревности заставил вспыхнуть глаза Рейфа при мысли, что у Кэти уже были другие мужчины.
Она смутилась и покраснела.
— А ты разве сам не догадался?
— Послушай... — Его голос прозвучал неоправданно жестко. — Я не желаю знать о твоих прежних парнях...
— Хочешь сказать, что согласен быть моим парнем?
Ни за какие блага на свете!
— Ты слишком спешишь, — произнес он вслух. Она и вправду поспешила.
Если Кэти всегда так легко бросается в объятия мужчин, охранять ее будет чертовски тяжело.
— Нет, просто все получилось само собой. Разве ты не понял?
Как настоящий профессионал, он держал ситуацию под контролем.
— Послушай, Щепка, ты меня поцеловала. Я не против, но тебе просто захотелось секса, вот и ошиблась — с кем не бывает!
— Вряд ли.
На земле что-то блестело.
— Не думаю, что я понравлюсь твоим родным. — Наклонившись, он осторожно поднял ожерелье, сорванное с шеи Кэти.
— Ерунда! Что они понимают?! Им ведь нравится Джефф.
— Он богат, — возразил Рейф. — И может дарить тебе бриллианты.
Рейф взял руку Кэти и, уронив в нее ожерелье, долго смотрел на искрящиеся камни, понимая: он никогда не сможет позволить себе такой роскоши, даже если всю жизнь будет копить деньги. А для Кэти ожерелье представляло всего-навсего очередную безделушку.
Он нахмурился, не замечая, что Кэти разглядывает его так же пристально, как он сам смотрит на бриллианты. Внезапно она сжала пальцы, а когда Рейф удивленно поднял голову, широко улыбнулась:
— Я поняла: ты вор!
— Вор? — Он застыл в ярости. — Никогда в жизни я не украл ни единой вещи!
— Незачем так кричать. Я вовсе не хотела тебя оскорбить.
— Послушай, я просто работаю здесь, по соседству.
— Мне наплевать, даже если ты вор, — возразила она, блестя глазами. — По правде сказать... это мне даже нравится.
Иначе и быть не могло. Она ускользнула из дома с подвыпившим приятелем, а затем бросилась на шею Рейфу. Самая настоящая дурочка, которая считает знакомство с вором захватывающим приключением.
Кэти раскрыла свои карты. Шестое чувство подсказывало Рейфу, что только глупец способен отказаться сыграть при таком удачном раскладе.
Значит, она ненавидит телохранителей и любит воров... Кто он такой, чтобы судить ее? Ему поручено охранять Кэти, и потому он должен находиться рядом с ней. А это будет затруднительно, если они не договорятся.
Если ей нужен вор, он станет вором.
— Я поняла это, когда заметила, как ты смотришь на бриллианты. По-моему, у такого парня, как ты, не может быть других причин, чтобы слоняться здесь в два часа ночи.