Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Дело о пропавшем миллионере - Мэри Форрест 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о пропавшем миллионере - Мэри Форрест

177
0
Читать книгу Дело о пропавшем миллионере - Мэри Форрест полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 27
Перейти на страницу:

— Но Элисон — это же совсем другое дело, Элизабет, — отвечала мать Лиз, когда та начинала распространяться на эту тему. — Элисон уже взрослая женщина. И то, что ее мать вмешивается в ее жизнь, просто абсурд. Миссис Брайди ревнует свою дочь к каждому ее приятелю. Это просто возмутительно! Но ведь ты еще подросток. За тобой глаз да глаз нужен. Я ради тебя стараюсь.

Лиз воспринимала это как величайшее оскорбление. Она считала, что моя мать относится ко мне с гораздо большим уважением, чем ее мать к ней. Вот только я так не считала.

Во-первых, моя мама была рассудительным, невозмутимым человеком. Я в нее пошла. А миссис Фри, как и Лиз, — полная противоположность. Натура беспокойная, с богатым воображением.

Во-вторых, Лиз была старшим ребенком в семье, а я самым младшим из пяти. Иными словами, ее мама только начинала свою воспитательную деятельность, а меня предоставили самой себе уже несколько лет назад. Вот поэтому я просто поразилась, что мама вдруг проявила какое-то беспокойство о моей будущей работе в мотеле «У зеленых деревьев».

— А ничем другим ты заняться не можешь? — спросила она немного погодя, задумчиво постукивая карандашом по столу.

Я пожала плечами.

— Других предложений у нас нет, — ответила я. — И потом, это ведь только на время каникул. Срочная замена. Вся старая прислуга уволилась сегодня утром.

— Это почему?

— Мы не знаем. Том убежден, что они просто сбежали. Ник считает, что их уволили, поскольку мистер Свинотт решил, что они ему слишком дорого обходятся, то есть ему не по карману платить им жалованье. Мотель на грани разорения. Там половина комнат пустует. А мистера Свинотта приятным человеком не назовешь. Том прозвал его «мистер Свин». Да он и есть настоящая свинья.

— Так зачем же тогда браться за эту работу? Почему бы тебе просто не отдохнуть в каникулы? Ведь не обязательно все время работать? У тебя было бы больше времени для занятий спортом. Сама же говорила, что ты его почти совсем забросила, разве не так?

— Конечно, мама, но мне нужны деньги, — терпеливо начала объяснять я. — Мне нужен новый спортивный костюм. И новые кроссовки. И вообще много чего нового. И мне нужно купить подарок ко дню рождения Кэти. И для Лиз тоже. Поэтому особо выбирать не приходится. Я готова взяться за любую работу.

Хлопнула входная дверь, и прихожая наполнилась шумом и гамом. Эми и Сара, мои сестры-двойняшки, явились домой. Посиделки наедине с мамой закончились.

— Привет, мам, а Эми купила еще один лотерейный билет! — завопила Сара прямо с порога. — Нет, ты представляешь? После вчерашнего вечера? Лучшего способа потратить деньги придумать не могла!

— Но мы же вчера угадали целых два номера, — резко возразила Эми. — Это, между прочим, совсем неплохо.

— Да тысячи людей отгадывают по нескольку номеров, — снова начала Сара. — Но вся загвоздка в том, что для того, чтобы выиграть два миллиона долларов, нужно отгадать шесть номеров.

— Но кто-то ведь их выиграл вчера вечером, — крикнула Эми, стрелой взлетая вверх по лестнице.

— И этот кто-то живет в Рейвен-Хилле, — сообщила я маме. — Это нам Элмо сказал. Но он почему-то еще не явился за своими деньгами. Представляешь?

Мама рассмеялась.

— Может, ему, кем бы он ни был, на этой неделе деньги не нужны.

— Ма, но ты ведь не собираешься меня всерьез отговаривать от этой работы в «Зеленых деревьях»? Лиз сказала, что даже ее мама с этим смирилась.

— Знаешь, Санни, я не собираюсь лезть к тебе со своими советами — работать там или не работать, — ответила мама, как я и ожидала. — Тебе самой это решать. Я знаю, что все будет хорошо. Только будь осторожна. Если тебе вдруг что-то покажется необычным, бросай это дело.

Если бы я только ее послушалась!


Глава IV ДЕНЬ ПЕРВЫЙ

С Лиз и Томом мы встретились без четверти шесть на следующее утро у мотеля. Нам пришлось вырядиться в нашу униформу. Потом у нас намечена была встреча с остальными членами команды, поэтому я захватила кое-какую одежку с собой. Я вовсе не собиралась разгуливать в этой дурацкой униформе целый день.

Том, который, очевидно, считал, что просто неотразим в своем галстуке-бабочке, залился смехом, когда я появилась в поле его зрения. Он никогда раньше не видел меня в платье. Обычно я носила джинсы, спортивные штаны или шорты. Кроме того, эта форма просто болталась на мне, как на вешалке.

Лиз выбрала для меня самое маленькое бледно-голубое платье на пуговицах из пакета, который швырнул нам мистер Свин, но и оно было велико размера на два. Короткий рукав доходил мне почти до локтя, а юбка хлопала по ногам, как парус.

Я попыталась хоть немножко облагородить этот идиотский наряд, накинув поверх него куртку, но это все равно выглядело преуморительно. Поэтому я даже не обиделась на Тома.

— Может, будет получше, если ты наденешь передник? — с сомнением в голосе сказала Лиз. У нее видок тоже был тот еще, но ей, по крайней мере, платье было впору.

Мы вместе пошли по дорожке к мотелю.

— Смотрите-ка, табличка «Мест нет», — сказал Том, поправляя свой галстук так, как будто ему предстояло солировать на концерте. — У Свинотта полный набор постояльцев.

На стоянке было припарковано несколько машин, но свободного пространства было гораздо больше.

— Нет, не полный набор, — продолжал комментировать Том. — Табличка врет.

Я заметила, как в окне одной из комнат на первом этаже голубого крыла колыхнулась занавеска.

— Не вопи так, Том, — одернула его Лиз, явно нервничая. — Ты всех перебудишь. Нас уволят еще до начала работы.

В это утро за стойкой дежурила пухлая, довольно симпатичная женщина с седыми волосами, завитыми в тугие кудряшки. Она сидела и вязала. Мы поздоровались, и она улыбнулась в ответ.

— Вы, должно быть, те ребята, которых наняли на кухню? — пробасила она.

— Да, — ответила Лиз. — Нам... нам можно пройти?

— Не терпится приступить к делу? Я бы на вашем месте не волновалась. Половина комнат пустует. Судя по регистрационной книге, здесь это нормальное явление. Ха! Ха! Кстати, меня зовут Китти. Я тут по ночам дежурю. А вы не хотите представиться? Или вы нанимались на работу инкогнито? — Она громко расхохоталась.

Том усмехнулся в ответ.

— Я — Том Мойстен, — сказал он. — Это Лиз Фри. А эта малышка в голубом парашюте — Санни Чан.

Китти смерила меня взглядом.

— Не обижайся, детка, — сказала она ласково, — но не маловата ли ты для подобной работы? Подносы — они ведь тяжеленные. Завтрак включен в стоимость проживания. Вы понимаете, что это означает.

Мы переглянулись. Откуда нам это знать?

Она расплылась в широкой улыбке.

1 ... 3 4 5 ... 27
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о пропавшем миллионере - Мэри Форрест"