Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Кукловод. Том 2 - Сергей Полев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кукловод. Том 2 - Сергей Полев

104
0
Читать книгу Кукловод. Том 2 - Сергей Полев полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 57
Перейти на страницу:
я добрался до единственного вагона, который представлял из себя платформу с прикрученными стульями. — Строго не сидите, это всего лишь прототип, но, думаю, это устройство вас удивит.

— Сколько? — негромко спросила Изабелла, и только я понял, о чём она говорила.

— Больше пятидесяти пока не едет, не переживай. Спасать меня не придётся.

— Ага, только если котёл не взорвётся…

— Взорвётся⁈ — Оливия остановилась у открытого вагона. — В каком это смысле?..

— Изабелла не знает, о чём говорит, — я вновь натянул улыбку. — Всё абсолютно безопасно! Усаживайтесь поудобнее.

На всякий случай я сел на самый последний ряд, а машинистом назначил куклу. Баал с сестрой сели впереди, сразу за ними Мария, а Оливия держалась поближе ко мне и упала на предпоследний ряд. В это время начальник состава открыл задвижку, которая направляла пар на поршни, и состав тронулся.

— А-а-а! — Оливия взвизгнула от страха.

— Спокойствие, только спокойствие! — я похлопал её по плечу. — Как вы могли заметить, никаких верёвок нет. Эта «коробка» движется сама по себе.

— Удивительно! — воскликнула Мария и похлопала в ладоши. — Хозяин, вы просто гений!

— Кажется, ты про что-то подобное рассказывал… — вклинился Баал.

— Всё верно.

— Конечно, необычно, но как-то медленно, — Рафталия заняла закрытую позу. — Я на своих двоих быстрее бегаю.

— Да-а-а-а?.. — саркастично протянул я и отдал новый приказ машинисту. — А если так?..

— Ма-ма-мочки… — Оливия вцепилась в спинку стула, на котором сидела Мария.

— Кирилл, а ты уверен, что это безопасно?.. — Изабелла начала переживать, когда скорость превысила сорок километров в час. — Да и какой длины путь?..

— Почти два километра. Я же говорю, что уже проверил всё.

— Вау-у-у-у! Я будто лечу! — Мария встала и раскинула руки.

— Рафталия, может быть, пробежишь рядом и покажешь нам свою прыть? — попросил я, а поезд в это время набрал свою предельную скорость, равную пятидесяти трём километрам в час. — Рафталия, ау! Рафтали-я-я-я!

— А-ха-ха-ха! — заржал во всё горло Баал. — Ты бы видел её лицо!

— Хех… Ладно, будем тормозить! Держитесь за что-нибудь! — сказал я, когда из-за горизонта показался конец путей.

Резко блокировать колёса было бы глупо, поэтому я создал простенькую систему из суппортов и металлических колодок, по аналогии с машинными. Всё-таки мой поезд должен был тормозить всего один раз за всю поездку, а потому такая система, особенно на первое время, виделась мне разумной. Да, колодки могли прикипеть к колёсам, но это было рациональное решение, когда речь шла про скорость проектирования.

Мы остановились примерно за двести метров до конца путей, которые вовсю укладывали «Здоровяки». Поезд был нужен в первую очередь для того, чтобы можно было возить рельсы. Куклы могли бы их и носить, но на это уходило слишком много времени. А вот сваривать их термитом, укладывать деревянные шпалы и забивать здоровенные гвозди — это работа для моих болванчиков, а рельсы и шпалы пусть возит поезд.

— Ну и как вам? — я приказал машинисту включить задний ход и не набирать высокую скорость. — В перспективе мы сможем проезжать весь путь в двести пятьдесят километров всего за каких-то два-три часа. Моя «коробка» сможет возить сразу несколько вагонов! Только представьте! Двадцать, а то и тридцать тяжёлых грузовых повозок в одном составе!

— А это возможно? — судя по лицу Оливии, она уже начала подсчитывать потенциальную прибыль.

— В перспективе, когда мы найдём нефть, которую можно добывать открытым способом, перевозки сделают огромный скачок в развитие!

— Нефть?.. — Оливия уточнила, ибо не поняла значения этого слова, так как адаптивный перевод в таких моментах сбоил.

— Чёрная, маслянистая жижа, которая очень хорошо горит, — пояснил я. — Не факт, что мы её найдём, но шансы довольно велики.

— Чёрная жижа? — переспросила Мария.

— Ага.

— В наших землях есть Проклятое Озеро… Оно чёрное, вокруг ничего не растёт… А из-под земли пузырями выходит чёрная-пречёрная жижа, похожая на масло… — сказал она.

— Серьёзно⁈ — я подскочил с кресла и кинулся обнимать Марию. — Так чего же ты молчала⁈

— А ты и не спрашивал, хозяин… — ей было слегка неловко, но она обняла меня в ответ.

— Кх-м, кх-м! — Изабелла демонстративно покашляли. — Как бы это… Кирилл…

— Поздравляю вас, господа! Achievement unlocked: «Вы нашли нефть»! Ух… Мария, ты даже не представляешь, как ты меня порадовала!

— Правда?.. — она не переставала меня обнимать.

— Да! Вот только придётся договариваться с твоим отцом… Хм, но у меня есть что ему предложить…

— Ты хочешь вернуть меня домой? — в её голосе я слышал отчаяние.

— А ты разве этого не хочешь? — я отстранился, чтобы понаблюдать за её мимикой.

— Нет! Я хочу быть с тобой, хозяин! — воскликнула Мария и вновь вцепилась меня, точно клещ.

— Оу… Проблема… — прошептал я.

— Доигрался и сломал бедную куклу… — фыркнула Изабелла.

— Что ж… Тогда предложим Виктору что-нибудь другое… Но сперва давайте отправимся в Ривендейл и осмотрим мои новые владения.

Глава 3

Баал и Рафталия решили остаться в Хайроке, Марию тоже пришлось отправить с ними, дабы её не узнали случайные прохожие. А вот мы с Изабеллой и Оливией поехали осматривать город и замок, дабы оценить, сколько всего нам нужно будет купить и переделать.

Эдуард вывез всё подчистую, а что не смог утащить, сломал или сжёг. Оно и понятно, ведь он остался недоволен нашей сделкой, хоть она и была для него чрезвычайно выгодной. Однако дворяне высших сословий всегда были привязаны к родовым гнёздам, потому-то и мой отец не стал покидать Стоунхолл.

Но я не расстраивался, ведь голые стены и пустые погреба проверить было проще, чем копаться в оставленном барахле. Зная Эдуарда, он вполне мог устроить какую-нибудь подлянку, и из-за этого пришлось послать кукол в каждый угол замка с кристаллами, обнаруживающими магию. Но единственное, что они обнаружили, так это огромную кучу дерьма, оставленную прямо в центре спальни короля. Видимо, это был подарок лично от Эдуарда…

И если с чувством юмора у него было не очень, хотя Эмбер Хёрд наверняка бы оценила, то вот защитой своей сокровищницы он мог похвастаться. Она была зачарована антимагическим барьером, который король не смог унести с собой. Куклу туда не могли попасть при всём желании, но и проникнуть в неё извне было практически невозможно, ведь она располагалась глубоко под землёй и имела толстые стены из цельных каменных плит. Такое помещение мне ой как пригодится!

Тем временем мы уже заехали в город под видом обычных торговцев, единственное, что нас выделяло, так это четыре десятка «Ловкачей» в плащах, которые рассредоточились не только по улицам, но и по крышам! Они двигались вместе с нами, обеспечивая всестороннее наблюдение, безопасность и оставаясь незамеченными.

Жители Ривендейла в панике собирали

1 ... 3 4 5 ... 57
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кукловод. Том 2 - Сергей Полев"