Книга Заклятие скорпиона - Штефан Геммель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Можно, я помогу? – вмешался Сахли.
– О’кей! – кивнула одна из сестёр. – Можешь дать ему одну подсказку, но не больше!
– Алекс, обращай внимание не только на внешность! – посоветовал Сахли другу.
– Отличный совет, – похвалила его девочка.
Но Алексу так не казалось.
– Разве это отличный совет?! – Он ещё раз внимательно посмотрел на девочек и в этот раз заметил то, чего не видел раньше. Наконец он обратился к той, что стояла слева: – Ты Лив. – Затем повернулся к её сестре: – А ты Салли!
Увидев их изумлённые лица, он понял, что не ошибся.
– Как ты догадался? – спросили они.
Почувствовав себя настоящим учёным, Алекс указал на руки Лив:
– Когда ты волнуешься, ты постукиваешь кончиками пальцев по ладони. Смотри!
Лив рассмеялась:
– Класс! Так и есть!
Алекс просиял:
– Каждый раз перед выступлением школьного хора ты барабанишь пальцами. А в прошлом году накануне Рождества ты едва не довела меня до нервного срыва, когда мы ждали подарки.
– Вау! Отлично подмечено! – улыбнулась Салли.
– А это твоя отличительная черта, – улыбнулся в ответ Алекс. – Ты любишь употреблять английские слова: «вау», «о’кей» и «бай-бай».
Салли кивнула, явно впечатлённая его словами:
– Значит, ты всё-таки хорошо нас знаешь?
– Да, хотя я и сам об этом не догадывался, – признался Алекс, и ребята рассмеялись.
Тут в комнату вошла чёрная кошка Кадабра. Как всегда, на её мордочке было угрюмое выражение.
– И что это вы тут хихикаете? – спросила она. – Поверьте, для радости у вас нет ни малейшего повода…
Горделивой походкой кошка направилась к двери, подняв хвост. Алекс посмотрел ей вслед. Она и прежде была довольно капризной, но с тех пор, как Сахли её заколдовал, стало ещё хуже.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Алекс.
Кошка не ответила. Отвернувшись, она вышла из комнаты. Когда Кадабра свернула к лестнице на чердак, все четверо поняли: их ждёт неприятный сюрприз.
Охваченный страхом Аргус смотрел в глаза воина. Рука джинна скользнула к драгоценному камню на поясе. Выбора у него не оставалось. Он должен защитить себя и…
Воин вдруг опустил копьё и с интересом уставился на незнакомца. Он перевёл взгляд на драгоценный камень, за который тот как раз собирался ухватиться.
Аргус понял, что совершил роковую ошибку. Всё, абсолютно всё в нём пугало людей из прошлого. Его длинная борода, золотисто-красное одеяние и тюрбан на голове. Древние люди носили шкуры убитых животных, а волосы и вовсе никогда не расчёсывали. У многих мужчин были бороды, но они не были аккуратно подстрижены, как борода Аргуса. Он казался им опасным чужаком, пришельцем из другого мира.
Аргус медленно убрал ладонь с драгоценного камня на поясе и, сделав шаг назад, снял с себя тюрбан и длинный халат. Вскоре он остался в одной лишь набедренной повязке и в сапогах. Также он взял в руки пояс с магическим камнем – без него он чувствовал себя беспомощным.
Очевидно, люди из племени верно истолковали его жест. Они опустили копья и теперь смотрели на него с любопытством.
Аргус как раз обдумывал свой следующий шаг, как вдруг воины отступили в сторону и направили острия копий к небу, освободив для него проход к скале.
Вокруг стало тихо. Лишь вдалеке слышался шум моря. Аргус улыбнулся. И всё-таки он не зря совершил своё путешествие.
Поднявшись до середины лестницы, друзья услышали скрежет, шум и грохот.
– Кадабра, что творится на чердаке? – спросил Алекс, перепрыгивая вслед за кошкой через ступени.
– Не знаю, – мяукнула та в ответ. – Поэтому я вас и позвала!
Они друг за другом взбежали на чердак и резко остановились на пороге комнаты.
Дверь была открыта, и перед друзьями предстало невероятное зрелище: разные вещи кружились в воздухе, словно в помещении бушевал шторм. Темныш – старый торшер – вращался в центре комнаты вокруг своей оси, наклоняясь то в одну, то в другую сторону. Косой – косоглазое чучело барсука – стоял на шкафу и с диким хохотом аплодировал торшеру.
В углу комнаты парили в воздухе пустые рамы для картин. Сквозь них пролетали мотки шерсти: это в противоположном углу швабра и веник играли в особую разновидность гольфа. Попав в цель, они восторженно прыгали вверх-вниз.
Над деревянными половицами извивался ковёр, а на потолке парили старые кухонные часы. Их стрелки вращались в воздухе как винты вертолёта.
– Кадабра! – крикнул Алекс. – Что здесь происходит?
– Понятия не имею, – ответила кошка. – Мне захотелось попрактиковаться в магии. Вы же сами наделили меня волшебной силой. Вот я и решила узнать, как ей управлять.
– Кажется, я всё понял! – воскликнул Сахли и, развернувшись, побежал вниз по лестнице.
– Куда это он? – спросила Салли, но не успел Алекс ответить, как Сахли уже примчался обратно. В руке он держал волшебный шар, который всё ещё сиял. Тяжело дыша, мальчик опустил шар на пол, склонился над ним и тихо произнёс заклинание.
Сначала ничего не произошло. Однако вскоре ковёр свернулся в рулон и исчез в углу, часы опустились в коробку, а веник, швабра и рамы для картин заняли свои прежние места. Барсук напоследок дико крутанул глазами и замер. Только Темныш, старый торшер с покривившимся абажуром, сопротивлялся магии Сахли. Но наконец и он нехотя шмыгнул на своё место.
Свет внутри волшебного шара погас, и в комнате наступила тишина. Лишь кружившиеся пылинки в воздухе напоминали о хаосе, царившем здесь всего несколько секунд назад.
– Сахли! – хором воскликнули близняшки. – Как ты это сделал?!
Мальчик показал на волшебный шар:
– Я успокоил магию внутри шара. Теперь я понимаю, почему он светился после того, как исполнил моё заклинание для уборки. – Он взглянул на кошку. – Кадабра продолжала им пользоваться.
– А вот и нет! – возразила кошка. – Я не прикасалась к шару. Честное кошачье!
– Я тебе верю, – сказал Сахли. – Но мы до сих пор не продумали одну вещь: тебе как волшебной кошке необходим магический артефакт, с помощью которого ты будешь управлять своей силой.