Книга Дикий остров - Брайони Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Летучие мыши стали все активнее хлопать крыльями по дому, и Лиззи открыла глаза:
– Пора? – Она потянулась, но тут же спохватилась и замерла. Кармен все еще спала у нее на руках.
Но та все же проснулась, и едва это произошло – ее лицо тут же исказилось гримасой боли.
– Потерпи, сейчас дам тебе еще трамадол.
Откопав упаковку в рюкзаке подруги, Лиззи дала ей пару таблеток и спрятала оставшиеся в карман камуфляжных брюк.
Я пнул спящего Грейди и снова обратился к биноклю. Тот очнулся, истошно вопя.
– Масоны! – вскрикнул он. – Иллюминаты! – И яростно заморгал, вытянув вперед ледоруб.
– Грейди, все в порядке. Пора идти. – Я встал и уперся руками в копчик, сладко хрустнув позвоночником.
– Кармен, ты точно хочешь обойти все контрольные точки?
Я протянул руку, помогая той подняться. Она зашаталась, схватившись за обрубок, и Лиззи помогла той удержаться на ногах.
– Мы все еще можем вернуться к причалу, – мягко напомнила Лиззи.
Кармен сонно посмотрела на нас:
– Нет. Я хочу дойти до финиша. Мне понести свой рюкзак?
Лиззи свернула и убрала спальные мешки. Я покачал головой:
– Я понесу.
Уилл взял свою сумку, а Лиззи уже снова сжимала в руках копье.
– Мне нужно оружие, – неожиданно заявила Кармен.
– Что тебе дать, Кар? – спросил Уилл.
Она повернулась на его голос:
– Нож.
Уилл кивнул:
– Он у меня. – Он извлек нож из рюкзака и вернул законному владельцу.
Кармен дрожащей рукой обхватила пластиковую рукоять:
– Ты… нашел его.
– На холме. Ты ранила Риза. Молодец.
Раскрыв нож, Кармен держала его перед собой.
– Лучше пойдем, пока не стало совсем темно. – Уилл распахнул дверь, и я в последний раз посмотрел, нет ли кого поблизости.
– Куда? – спросил Грейди.
– На северо-восток по реке, до самого моря, – указал Уилл.
И мы покинули убежище, отгоняя тучи назойливой мошкары, роившейся в палисаднике.
Чем дальше мы продвигались по реке, тем круче становился откос берега по обе стороны от нее.
– Мне это не нравится, – сказал я.
– Почему? Здесь нас не видно. – Лиззи удивленно приподняла брови.
– Да, – ответил я, – но и мы не увидим, если с запада кто-то подойдет.
Лиззи быстро сжала мою руку и тут же ее отпустила.
Уилл снова повел нас, Грейди был замыкающим, а мы с девчонками шагали в середине. Хотя это громко сказано: я хромал, навьюченный двумя рюкзаками; Лиззи ковыляла рядом, опираясь на копье; Кармен шаталась, словно зомби, заткнув изувеченную руку под кофту, а здоровой размахивала в воздухе, отбиваясь от невидимого врага.
– Как там Кармен? – шепотом спросил я.
Лиззи лишь покачала головой.
Больше я не проронил ни слова. Поджав хвосты, мы в молчании продвигались вдоль реки. Луна смазанным пятном устроилась на ночном небе, и вскоре я уже едва мог различить силуэт шедшего впереди Уилла.
Шум прибоя становился все отчетливее, и вот наконец далекий шепот моря превратился в грохот разбивающейся о камни воды. Впереди, на скалах, белыми вспышками мелькали редкие птицы.
Крутые берега угрожающе возвышались по обе стороны от реки, и меня сковал животный страх, что вот-вот обрушится каменная лавина и следом за ней спустится враг, чтобы прикончить нас.
И вот наконец устье.
Стены откосов рухнули, и я затаил дыхание. Прямо перед нами, на обширной насыпи, образованной мощным течением, раскинулся птичий базар; в покрытых известкой скалах не было ни одной щели, до сих пор не отведенной для одного из целого множества гнезд, тщательно сконструированных из собранных неподалеку веточек. Здесь стоял настоящий гвалт: мириады птиц кричали, каркали, галдели и чирикали, словно нетерпеливые зрители в ожидании представления.
Мы в изумлении замерли на клочке земли, поросшем жалкой травой.
– Какие шумные! – воскликнула Лиззи.
Уилл уже искал, где удобнее всего перейти приток.
– Нам нужно на ту сторону устья! – прокричал он.
Гигантская водная гладь завораживала меня. Совсем рядом с заливом чернильным пятном виднелся еще один островок.
Грейди тронул меня за плечо:
– Даже не думай, Бен. Помнишь, какое тут течение? Тебя тут же выбросит в открытое море.
У меня по телу пробежали мурашки.
– Да, рисковать бессмысленно.
– Ага, – добавил Уилл. – Пока что.
Устье реки было достаточно мелким, так что его можно было запросто перейти. В утесе на противоположном берегу нам тут же бросилось в глаза удобное для восхождения место, как раз в нужном нам направлении.
Кармен теперь прерывисто хрипела и держалась на ногах только благодаря Грейди.
– Передохнем, – тяжело дыша, произнес Грейди, едва мы взобрались на скалы.
– Здесь нельзя, – Кармен покачала головой, – нас хорошо видно на фоне заката. Контрольная точка находится в глубине острова, давайте сначала дойдем до нее.
– Сколько еще? – спросил Грейди.
Уилл сверился с картой:
– Мы примерно на полпути от нее.
Кармен стойко выносила все лишения, чего нельзя было сказать о Грейди. Пошли дальше. Море стало понемногу проглатывать солнце. Совсем скоро стемнеет, и, как только их глаза немного привыкнут к темноте, мы станем намного заметнее.
Уилл резко остановился на развилке:
– Думаю, здесь мы и свернем вглубь…
– Но это не точно? – нахмурился я. Из-за двух рюкзаков у меня уже порядочно ныла спина, и я хотел поскорее добраться до места.
– Не на сто процентов. Дальше может быть еще одна развилка, так что сейчас сворачивать было бы преждевременно.
– Тогда пошли дальше. – Ия начал движение.
– Но если это и есть развилка, то придется возвращаться, – заныл Грейди, не двигаясь с места. – Почему нельзя сказать точно? Посмотри на карту.
– Грейди, темно же, – повысил голос Уилл.
– Вообще-то у тебя есть фонарик. – Грейди поправил руку Кармен, покоившуюся на его плече.
– Мы тут же выдадим себя, – раздраженно ответил я.
Лиззи сделала жест рукой, осадив нас:
– Может, мы прошли чуть дальше, чем нужно. А, Уилл? У нас есть какие-то ориентиры?
Уилл закатил глаза: