Книга Мой дорогой герцог - Констанс Холл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В тот же день Келси залезла на леса, срисовывая изображение комнаты с наброска на листке. Двое работников, которых Эдвард нанял для выравнивания штукатурки, уже выполнили свою дневную норму, убрали мусор и ушли. Она осталась одна.
Уловив звук шагов, гулко отдававшихся под сводами, девушка подняла глаза и увидела Джереми.
– Я так и думал, что найду вас здесь.
– Неудивительно. Это место моей работы. – Келси положила перо на эскиз и посмотрела на Джереми.
– Вы собираетесь работать, еще не оправившись от падения?
– Эскизы для меня не работа, а удовольствие.
– А для меня удовольствие смотреть, как вы их создаете. – Он заложил руки за спину, намереваясь наблюдать за ней.
– Пожалуйста, не надо. Должна сказать, что вы лжец, милорд, и медоточивый дьявол.
– Вы делаете мне больно. – Он прижал руку к сердцу. – Я не лжец. Потому что наблюдать за вами – для меня действительно удовольствие.
Келси вновь вооружилась пером.
– Я должна закончить эскиз, так что вам лучше уйти. Извините меня.
– Я просто зашел попрощаться. Отдохнете от меня денек-другой.
– О! – Келси постаралась скрыть свою радость.
– Вы даже не хотите узнать, куда я отправляюсь? – с укором произнес он.
– Ну конечно, хочу. Куда же вы едете?
– В Лондон, нанять человека по вашим делам.
– Спасибо.
– Не рассердитесь, если я попрошу вас спуститься и побыть немного рядом со мной? Боюсь, у меня шея онемеет, потому что я все время задираю голову.
– Хорошо, извините, что я не проявила к вам чуткости. – Она закрыла альбом.
– Спускайтесь здесь. Я поймаю вас, просто спрыгните вниз. – Он протянул к ней руки.
Леса были довольно высокими, и, даже подняв руки над головой, он не мог достать до нее. С минуту она стояла в нерешительности, с сомнением глядя на его красивое лицо и холеные руки.
– В чем дело, вы не уверены во мне?
– Уверена. – Келси наклонилась вперед и прыгнула. Он поймал ее за талию и поставил на пол, однако не отпустил.
– Вы легкая как перышко.
Келси попыталась высвободиться, но он привлек ее к себе и поцеловал.
– Я, кажется, вам помешала?
Келси и Джереми отпрянули друг от друга. Лиззи появилась из-за потайной панели в стене. Так вот, значит, каким образом она проникала в залу.
Келси почувствовала, что краснеет, и отошла еще на шаг от Джереми.
– Это совсем не то, что ты подумала.
– Нет? А что же тогда?
– Ты ошибаешься, киска, – вмешался Джереми. – Я поцеловал Келси на прощание. Я и тебя могу поцеловать.
– Не приближайся ко мне, распутник! – завизжала Лиззи, убегая от него. Наконец он поймал ее и чмокнул в щеку. – Отпусти меня!
– Ну, разумеется. – Джереми ослабил хватку. – В таком случае я удаляюсь.
– И куда ты собрался? – спросила Лиззи.
– В Лондон на несколько дней. Тебе будет не хватать меня, правда?
– Да, как не хватает головной боли. – Лиззи бросила на него раздраженный взгляд.
– Остается надеяться, что мисс Уолларил будет по мне скучать. – Джереми повернулся к Келси, еще не оправившейся от смущения.
Ни тени улыбки не появилось на ее лице, она молчала. Ее очень беспокоила Лиззи, почему она так рассердилась?
Джереми нарушил неловкое молчание и поклонился ей. Ему было явно не по себе, но он ободряюще ей улыбнулся:
– Я удаляюсь.
Келси сделала реверанс и проводила его взглядом. Лиззи терпеливо ждала, слушая затихающие шаги Джереми. Потом, подбоченясь, сказала:
– Ты ищешь приключений? Сначала целуешься с Эдвардом, теперь – с Джереми. Остановись на одном из них, или ты хочешь, чтобы они дрались на дуэли?
– Как ты можешь, я ничего подобного не хочу! – возмутилась Келси.
– Конечно, только этого и ждешь. Ты – проститутка. Почему бы тебе не убраться отсюда. Я тебя ненавижу! – И Лиззи бросилась прочь через потайную дверцу за ширмой.
– Подожди, Лиззи! – Келси устремилась за ней. Она хотела объяснить, что Джереми украл у нее поцелуй.
Лиззи сдернула фонарь со стены и скрылась за углом.
– Лиззи, подожди! Дай мне сказать!
Келси побежала за тусклым мерцающим огоньком, потом она услышала стук захлопнувшейся двери и оказалась в полной темноте.
Келси вытянула впереди себя руку, продвигаясь на ощупь, стараясь не удариться о стены.
– Лиззи! Отзовись!
Келси неожиданно наткнулась на дверь, изо всех сил толкнула ее и чуть не упала, споткнувшись о ступеньки. Здесь стоял тяжелый запах вековой пыли и отсыревших камней. Наверху слышны были шаги Лиззи. Подняв голову, Келси увидела винтовую лестницу и бежавшую по ней Лиззи с фонарем в руке.
– Лиззи! Подожди!
Ступеньки были неровные, и каждый шаг давался Келси с трудом, грозя падением. Но Лиззи молниеносно взлетела по лестнице.
Келси, запыхавшись, взобралась наверх, готовясь отразить нападение Лиззи. Лестница заканчивалась круглой комнатой, типичной для верхней части башни.
Вдоль стен с одной стороны помещалась узкая кровать, с другой – видавший виды письменный стол. Старый книжный шкаф, доверху набитый книгами, и круглый плетеный коврик на полу довершали картину. На подоконнике крошечного, едва заметного окна ворковали голуби. Лиззи в вызывающей позе стояла возле стола.
– Убирайся отсюда!
– Не уйду, пока не выслушаешь меня. Думаешь, я буду терпеть твои оскорбления? Так вот, знай, что с Джереми я не заигрывала. Этот поцелуй он украл. Как только он признался мне в своих чувствах, я сразу отвергла его. Но он не упокоился и продолжает меня преследовать.
– С какой стати я должна тебе верить?
– Да ты посмотри на мой вид! – Келси оттянула полу своего мешковатого рабочего халата. – В такой одежде не обольщают мужчин.
Лиззи немного смягчилась, но продолжала хмуриться:
– Согласна. Проститутки одеваются по-другому. – Лиззи зачерпнула чашкой немного кукурузных зерен из банки и принялась кормить голубей.
– У тебя здесь свой уголок.
– Да, люблю побыть одна.
Келси заметила раскрытую тетрадь на столе и заглянула в нее.
– Пишешь стихи?
Лиззи захлопнула тетрадь у нее перед носом.
– Да, но никому не показываю.
– Понятно. – Келси подошла к шкафу и просмотрела корешки книг. – Шекспир, Мильтон, Ките, Скотт, Шелли… У нас совпадают вкусы.