Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Мой дорогой герцог - Констанс Холл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мой дорогой герцог - Констанс Холл

366
0
Читать книгу Мой дорогой герцог - Констанс Холл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 70
Перейти на страницу:

– Отлично, ваша светлость. Вы не рассердитесь, если я вам кое-что скажу?

– Я весь внимание. – Эдвард налил в два стакана бренди.

– Вам лучше почаще встречаться с вашими арендаторами и не доверять дела таким людишкам, как Морелл.

– Да, теперь я это понял.


Лиззи переоделась, наложила повязки с целебной мазью на руки и направилась в конюшню, как вдруг услышала громкие голоса у входа. Она сбежала по лестнице и обнаружила хрупкого, худощавого Уоткинса, тщетно пытавшегося задержать трех здоровенных парней.

Горя желанием уравнять силы и вмешаться в потасовку, Лиззи одним прыжком перемахнула через оставшиеся ступеньки.

– Что тут происходит? – спросила она грозно.

– Эти молодые люди говорят, что им нужно найти своего отца. Я предложил им подождать здесь, – ответил Уоткинс.

– Ну, тогда все очень просто – они должны повернуться и уйти прочь. Пусть ждут его на улице, – заявила Лиззи, в недоумении глядя на всех троих и постукивая хлыстиком по ладони.

Они уставились на нее открыв рот, ничтожные простачки. Два голубоглазых блондина лет двадцати, а то и моложе. Тот, что поменьше ростом, был, вероятно, ее ровесником, веснушчатым, с ярко-рыжими волосами. Она презирала мальчишек-ровесников, поэтому предпочла обратиться к старшему:

– Убирайтесь вон, болваны!

– Мы пришли за отцом и не уйдем без него, – с вызовом заявил он, скрестив руки на груди.

– Как ты смеешь со мной так разговаривать? – Лиззи подбоченилась.

– Вполне смею.

– Ты пожалеешь.

– В самом деле, мисс Бриджи? – спросил он, дерзко глядя на ее узкие бриджи для верховой езды.

– Да ты знаешь, кто я?

– И знать не желаю.

– Ну так я скажу тебе. – Лиззи подняла хлыст и ткнула ему в лицо. – Я – леди Элизабет.

– По мне, так совсем не похожа на леди. Как думаешь, Эвер? – подтолкнул локтем брата рыжеволосый.

– Ничуть не похожа и ведет себя не как леди, – откликнулся Эвер.

– Ну-ну, придержите свои языки. Вы можете оскорбить ее деликатные чувства, – раздался голос старшего брата.

Остальные расхохотались.

Лиззи в ярости замахнулась хлыстом на старшего, но он перехватил ее руку, и она выронила хлыст.

– Да как ты… – Лиззи кинулась на него с кулаками. Он был почти на голову выше ее, а в плечах – косая сажень. Лишь оказавшись на его могучем плече, она осознала это и принялась изо всех сил колотить его по спине.

– Отпусти меня, ты, безмозглый осел!

Лиззи почувствовала, как ее вытянули по спине ее же хлыстом.

– Ну-ну, мисс Бриджи, успокойтесь, иначе отведаете еще.

– Давай, давай, я прикажу схватить тебя и четвертовать, наглый чурбан с опилками!

Снова ее огрели хлыстом, да так, что из глаз брызнули слезы.

– Что здесь происходит?

Услышав голос Келси, Лиззи завопила:

– Позови судью, немедленно! Этот болван должен быть повешен еще до захода солнца! Без промедления! Принеси пистолеты моего брата. Я сама его убью!

Лиззи почувствовала, как плечо его трясется от смеха.

– Поставь на землю эту малышку, Гриффин, – сказала Келси.

Лиззи тут же оказалась на полу. Она повернулась к Келси и ткнула пальцем в улыбавшегося гиганта:

– Ты знаешь этого невежу?

– Да, конечно, он мой лучший друг, а это его братья – Эверард и Джейкоб.

– Очень сожалею, что у тебя такие друзья. – Позади Келси Лиззи заметила усмехавшегося Джереми. – А вот и кузен. Ты что, позволишь ему уйти, после того как он со мной так обошелся?

– Уверен, ты это заслужила, киска.

– Лиззи, успокойся, – сказала Келси.

– Успокоиться? – Лиззи от возмущения лишилась дара речи и закрыла глаза, чтобы перевести дух.

– Гриффин совсем не так плох, если узнать его поближе. – Келси с упреком взглянула на Гриффина.

В этот момент из другого конца коридора показался Эдвард в сопровождении еще одного гиганта.

– Мы слышали твой визг, Лиззи. Что случилось? Лиззи презрительно смерила взглядом того, кого Келси назвала Гриффином, и повернулась к брату:

– Этот тупой осел грубо обращался со мной.

– Она бросилась на меня вот с этим. – Гриффин протянул ему хлыст.

– Это правда, – подтвердил Джейкоб, глядя в глаза герцогу.

– А тебя не спрашивают, рыжая башка! – огрызнулась Лиззи.

– Лиззи, извинись сию же минуту.

– Но я ничего такого не…

– Извинись, – приказал Эдвард тоном, не терпящим возражений.

Лиззи поймала на себе взгляд Келси и вспомнила свое обещание.

– Прошу прощения, – произнесла наконец Лиззи. Каждое слово отдавалось в ней болью.

– Я тоже приношу свои извинения за поведение моей сестры. Ей еще многому предстоит научиться, чтобы ее приняли в цивилизованном обществе. – Эдвард метнул в сторону Лиззи угрожающий взгляд.

– Да она никому не причинила вреда. Мы сами поддразнивали ее, – сказал Гриффин, насмешливо глядя на Лиззи, затем обратился к мужчине, стоявшему позади Эдварда: – Все в порядке, па?

– Да, сынок. Мы сейчас поедем домой. Вы навестите нас на днях, ваша светлость? – обратился он к герцогу.

– Да, конечно, – кивнул Эдвард.

– Надеюсь, вы не допустите, чтобы их выселили? – осведомилась Келси.

– Не имею ни малейшего желания выселять своего нового управляющего.

– Управляющего? – Келси ушам своим не поверила. Эдвард усмехнулся:

– Я знал, что Морелл – мошенник, и решил нанять нового управляющего. Мистер Мак-Грегор любезно согласился взять на себя эти обязанности. Кстати, Уоткинс, Морелл лежит связанный в кабинете, проследи, чтобы Грейсон сходил в магистратуру.

– Да, ваша светлость, – сказал Уоткинс и удалился. Лиззи заметила, что Келси не сводит глаз с Эдварда, Джереми – с Келси, а Эдвард – с Джереми.

– Ну, мы пошли, – сказал мистер Мак-Грегор, уводя за собой сыновей.

После их ухода Лиззи выскользнула из вестибюля незамеченной. Она вспомнила, что ближайшее окно находится в библиотеке, и поспешила туда. Подтащила раскладную лестницу поближе к окну, быстро вскарабкалась наверх и, опершись локтем о подоконник, прижалась носом к стеклу в поисках парня, которого звали Гриффин.

Его льняные волосы развевались на ветру. Он не спеша шел к дороге, дружески подталкивая в спину одного из братьев; парни, видимо, смеялись над ней, ну и пусть. Все равно она его ненавидит. Но Лиззи тут же подумала, что он самый симпатичный из этих трех болванов. И несомненно, самый привлекательный из всех болванов, встречавшихся на ее пути.

1 ... 37 38 39 ... 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мой дорогой герцог - Констанс Холл"