Книга Леди и сокольничий - Лорен О'Доннел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кулачки Солейс забарабанили по его груди.
Логан надеялся наказать ее за то, что она имела дерзость быть такой соблазнительной. Ведь эта Цирцея заставила его забыть обо всем! И вдруг Логана охватило смятение. Что он делает? Не иначе, как она околдовала его! По лицу Логана пробежала судорога.
— Уходи, — хрипло приказал он.
Ее глаза выразили боль и непонимание. Застонав, Логан оттолкнул девушку:
— Убирайся отсюда, шлюха!
Солейс в испуге отпрянула, и слезы заволокли ей глаза. Она бросилась к двери и исчезла.
А Логан, оставшись один, почувствовал, как душа погружается во мрак. Страшное одиночество охватило его. Подобрав свой мешок и меч, он вышел.
Крепко сжимая меч в руке, Логан прокрался через двор. Он только начал мстить. Главное еще впереди.
Пришло время вернуть замок Фултон законному хозяину.
Глава 22
Вбежав к себе в комнату, Солейс бросилась на постель. Слезы заливали ее лицо. «За что? Почему он был так жесток со мной? Почему оттолкнул меня? В глазах его не было ни нежности, ни доброты. Один лишь гнев. И холодная ненависть». Боль разрывала ей сердце, такая же острая, как если бы Логан пронзил его мечом.
Вспомнив затравленные глаза Логана, девушка задрожала. Неужели это тот самый человек, который совсем недавно целовал и ласкал ее с такой страстью, с такой нежностью, а потом подарил ей наслаждение… мужчина, которого она полюбила безумно и безнадежно?
Всхлипнув, Солейс утерла рукавом мокрое лицо и спустила ноги с постели. «Дурочка, — подумала она, сердито шмыгая носом. — Как я могла так потерять голову? Только потому, что он дьявольски красив… Красив даже теперь, когда его щека навеки изуродована клеймом? А вдруг он считает, что я причастна к этому?»
Вдруг тишину разорвал хорошо знакомый звук, и кровь застыла в жилах у Солейс. Она замерла, прислушиваясь. Звон и лязганье мечей эхом разнеслись по всему замку. Солейс ужаснулась своей догадке. Шум все приближался, громкие, испуганные крики и проклятия, грохот оружия… все это было похоже…
То, что пришло ей в голову, было так страшно, что она не могла пошевелиться. Внезапно, сорвавшись с места, девушка вихрем вылетела из комнаты. Она бежала по лестнице, понимая, что это конец. Вот и большой зал. Солейс лихорадочно огляделась. Никого! Казалось, все вымерло.
Она бросилась к окну в алькове. Грохот мечей становился все ближе. Сердце Солейс разрывалось от страха. Она уже потянулась к ставням, но испугалась того, что увидит. И все же… Девушка распахнула ставни, выглянула во двор и похолодела. Внизу шло сражение. Воины Баркли заполонили двор замка. Воины Фултона отчаянно отбивались, но их было слишком мало.
— Нет, — простонала Солейс. — Этого не может быть!
Она подняла глаза. Через распахнутые настежь ворота замка во двор Фултона вливались все новые и новые полчища солдат. Солейс задрожала. Подъемный мост спущен! Но… как же это? Неужели барон подкупил кого-то из стражи? Девушка слышала, что такое случалось.
Из коридора вдруг донесся душераздирающий вопль, и Солейс бросилась туда, но замерла на пороге. Как она сможет противостоять вооруженным воинам? Но ведь там ее люди! А как же крестьяне, вдруг подумала она, женщины, дети? Нельзя же бросить их на растерзание воинам Баркли. Солейс побежала туда, откуда раздавались крики.
И вдруг она остановилась, вспомнив, что отец Дэвис взял с нее обещание покинуть замок, если он падет. А отец? Как же ей бежать? Оставить замок? Своих людей? Нет, никогда.
Грохот доспехов вернул девушку к действительности. Обернувшись, Солейс увидела бегущих к ней воинов Баркли. Но откуда они взялись?
Страх погнал ее к дверям. Солейс вихрем вылетела из зала и, толкнув еще одну дверь, оказалась во внутреннем дворике замка. О Боже! Казалось, вокруг воцарился ад! Кузница была охвачена огнем, исходивший от него жар обжигал даже на расстоянии. От душераздирающих криков, доносившихся с крепостной стены, кровь стыла в жилах. Из-за двери домика, где жил лучник, вырывался дым. Девушка мучительно закашлялась. Повсюду лязгала сталь. Задыхаясь, Солейс выбралась из клубов дыма и огляделась. Страх снова погнал ее вперед, в темноту, туда, где слышался шум битвы. Она искала…
Оказавшись поблизости от клеток с ловчими птицами, девушка стремглав кинулась к домику сокольничих. Рывком распахнув дверь, она влетела в комнату.
— Логан!
Но комната была пуста. Солейс огляделась — исчезли все вещи Логана! Подбежав к постели, она опустилась на колени и сунула руку под соломенный тюфяк — меча тоже не было.
Слезы заволокли глаза Солейс. Горло стиснула судорога. Ну что ж, значит, ему удалось бежать, и он жив!
И зачем бы ему оставаться? Логан выполнил свою задачу — нашел того, кого искал.
Девушку охватило отчаяние. Она навсегда потеряла возлюбленного, а враги завладели ее родным домом! Солейс вышла из домика и снова оказалась в аду: шум схватки, вопли раненых и умирающих, душераздирающие крики охваченных ужасом ее людей. А над всем этим распростерлось усеянное звездами ночное небо!
— Так-так, что тут у нас?
Один из воинов Баркли уставился на Солейс. Разглядев, что перед ним девушка, он опустил залитый кровью меч. Лицо его пылало от ярости.
— Похоже, наконец-то мне повезло! — ухмыльнулся он. — Награда за доблесть, ха!
Воин шагнул к ней, и Солейс оцепенела от ужаса. Этот взгляд… он был ей знаком. Девушка видела такое выражение… на лице Грэма… и еще раньше, много лет назад — на лице лорда Рэндала!
— Подожди! — взмолилась она, вытянув вперед дрожащие руки.
— Я уже достаточно ждал. — Воин схватил ее за руку. Воспоминание о том, как лорд Рэндал когда-то одним рывком разорвал одежду несчастной Анны, вновь всплыло перед глазами Солейс.
Мужчина притянул ее к себе, и его руки обвились вокруг девушки.
— Барон сказал: все, что найдете, любое сокровище — ваше! — Его горячее дыхание опалило ухо Солейс. Грубые руки жадно мяли ей груди, шарили по всему телу.
В ужасе и отчаянии Солейс попыталась оттолкнуть его.
— А моей наградой, милочка, будет твое сокровище! — усмехнулся он.
— У меня есть золото, — надеясь выиграть время, прошептала девушка.
Мужчина замер. Потом, отстранив Солейс, недоверчиво посмотрел на нее.
— Золото? — В нем боролись жадность и похоть. Солейс кивнула.
— И я отдам тебе все, только отпусти меня.
— Тебе так и так придется отдать золото. Говори, где оно? — Мужчина тряхнул ее. В глазах его вспыхнула алчность.
Девушка ткнула пальцем за спину. Там торчал деревянный столб.
— Вон там. Я закопала его под столбом.
— А ну, показывай, — велел он. Солейс догадывалась, что воин не верит ей. Ничего. Хватит и того, что он решил отправиться на поиски. Она воспользуется подходящим моментом, оттолкнет его и убежит. Солейс подвела мужчину к столбу.