Книга Безрассудная - Ханна Хауэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Александр? – Когда он посмотрел на нее, Эйлисглубоко вздохнула и спросила: – После того как мы произнесем клятвы передсвященником, я стану одной из Макдабов. Будет ли этого достаточно, чтобы тыперестал проклинать меня за то, что я из клана Макфарланов?
– У тебя в венах всегда будет кровь Макфарланов.
Он направил лошадь к главе своего небольшого отряда, и Эйлисвыругалась. Этот человек определенно находил какое-то странное удовольствие вее мучениях Ей оставалось только молить Бога, чтобы Александр не понял, каксильно действуют на нее его уколы.
Глядя на его широкую спину, она про себя повторила егоответ. И вдруг поняла, что он ей не ответил. Его слова были простойконстатацией факта. Александр не сказал, будет ли он проклинать ее запреступления, совершенные ее родственниками. Эйлис подумала над его репликойеще раз и снова пришла к выводу, что он ей так и не ответил. Она поборолаискушение направить к нему свою лошадь и спросить еще раз, чтобы получить четкийответ. На этот раз она будет слушать намного внимательнее и не будет торопитьсянайти в его словах оскорбление. Эйлис подозревала, что может раскрыть еще однууловку Александра, с помощью которой он держит ее на некоторой дистанции.
– Ну? Где священник? – спросила Эйлис, когдаАлександр и Ангус подъехали туда, где она вместе с остальными стояла в ожиданиина окраине деревни.
– В гостинице, – ответил Александр, подъезжая кней.
– Гостинице? Какое странное место для священника,ожидающего жениха и невесту. Особенно когда рядом имеется прекрасная маленькаяцерковь. – Она показала на маленькую каменную церковь справа от себя.
– Именно в этой гостинице он сломал ногу. Он упал,когда покидал это место поздно вечером.
– О нет, нет. Ты собираешься сказать мне, что этотчеловек напился?
Александр скривился:
– Напился? Он буквально купается в эле. Но несмотря наэто, он поможет нам повторить наши клятвы.
Эйлис вздохнула и нахмурилась, когда поняла, чтотяжеловооруженный солдат, который ездил вместе с Александром, не вернулся.
– А где Рыжий Йен? Может, в этой деревне опасно?
– Нет. Рыжий Йен остался в гостинице, чтобы попытатьсяпривести Макнаба в чувство. Пойдем, не будь такой боязливой.
– У меня плохие предчувствия, Александр. Очень плохиепредчувствия, – негромко произнесла Эйлис, оглядываясь вокруг. Внезапно еевнимание привлекла небольшая клеть для цыплят на церковном дворе.
Когда Александр понял, куда она смотрит, он негромковыругался.
– Я хотел бы, чтобы ты не обращала внимания напредупреждения несмышленого ребенка и дурные сны. Ты всех заставишьбояться, – добавил он, пытаясь избавить ее от колебаний. Ему самому нехотелось находиться за стенами Ратмора, и он стремился покончить с венчаниемпобыстрее, чтобы можно было вернуться в свой безопасный замок.
– Осторожность – это не трусость, – выдохнулаЭйлис, направляя лошадь к деревне. – Просто у меня другое понятие обосторожности. Но поскольку никаких признаков присутствия врага не видно, намнужно отправиться в путь, чтобы встретиться с этим накачанным вином божьимчеловеком.
Малькольм Маккорди ворчал, затаскивая находящегося безсознания солдата Макдабов в заднюю комнату гостиницы. Этого дюжего рыжегосолдата он положил рядом со священником, тоже лежавшим без сознания. Былооскорбительно заниматься подобной черновой работой, но в ней было однопреимущество – меньше крови. Дональд или кто-либо другой перерезали бы этимлюдям горло. Малькольм удовольствовался тем, что всего лишь связал их иубедился, что они не двигаются.
– Побыстрей с ними, Малькольм, – бросил Дональд,выходя из комнаты. Увидев, что два человека лежат связанными вместе, оннахмурился. – Ты занимаешься лишней работой.
– Не хочу, чтобы на моих руках была кровьсвященника. – Малькольм стал натягивать на себя одеяние, которое он стащилс пьяного святого отца Макнаба.
– Я не подозревал, что ты столь религиозен.
– И все же я не хочу, чтобы меня отлучили от церкви илисделали что-либо похуже. Все люди размещены так, как мы планировали?
– Да, мышеловка поставлена. Ты должен занять в ней своеместо, чтобы добыча оказалась внутри.
Натягивая капюшон на голову, чтобы скрыть лицо, Малькольмнепроизвольно вздохнул. Все шло так, как планировалось. Шпион, которого онивнедрили в Ратмор, как оказалось, получал свои деньги не зря. Все в кланеМаккорди упорно работали после того, как Макдабы схватили Эйлис и детей, итеперь за их упорную работу их ждала награда. Малькольм знал, что он долженотомстить за похищение его родственников. Но почему он должен участвовать вопасной операции и не получать за это деньги? Малькольм собирался делать так,как скажут ему его родственники, но молился, чтобы ловушка не сработала и чтобыпролилось как можно меньше крови.
Он решил, что будет молиться также за маленькую Эйлис. Влучшем случае этот день окончится ее бегством, в худшем она окажется в рукахДональда Маккорди. Даже если Дональд воплотит в жизнь хотя бы половину угроз,Малькольм не пожелал бы себе судьбы того человека, который должен был сейчасжениться. По слухам, владелец Ратмора был холодным, циничным человеком. Однако нехотелось, чтобы что-либо плохое произошло с Эйлис. А Малькольм не мог сказать,что с ней случится, как только она попадет в руки Дональда.
Дональд был очень зол, и, без сомнения, часть его гневавыплеснется на голову его невесты – невесты, на которой теперь клеймо ее связис врагом.
Малькольм сел в тенистом углу и начал забинтовывать ногу,как это делал священник. Только он поставил ногу на табурет, как сообщили оприбытии Макдаба и Эйлис. Родственники бросились в разные стороны, кактараканы, удирающие в тень от света. Поскольку Малькольм был на их стороне,такое сравнение было ему неприятно. Он натянул капюшон на лицо и сказал себе,что пора оставить родственников, пока еще его руки не замараны в крови. Впопытке успокоить свои нервы он сделал большой глоток эля и приготовился ждатьМакдаба и Эйлис.
Когда их лошади остановились перед гостиницей, Эйлиснахмурилась, увидев низкую хижину с соломенной крышей. Она посчитала названиегостиницы странным и хотела сказать об этом Александру, когда он помогал ей спуститьсявниз. Но взгляда в соблазнительные синие глаза было для нее достаточно, чтобыона поняла, что разумнее было бы не обращать его внимания на то, что гостиницаносит название «Красная курица». Разумным было и не обращать внимания на куриц,кудахтавших вокруг дороги с многочисленными колеями от колес. Когда они вошли вгостиницу, им пришлось прогнать с дороги жирную курицу, стоявшую справа отдвери. И все же хранить полное молчание она не могла.