Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Клуб путешественников-фантазеров - Улисс Мур 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Клуб путешественников-фантазеров - Улисс Мур

211
0
Читать книгу Клуб путешественников-фантазеров - Улисс Мур полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 45
Перейти на страницу:

Нет! Так она не умрёт. И сегодня она не умрёт.

Услышав в записной книжке Мориса Моро рассказ капитана Спенсера о секрете его бессмертия, Джулия набралась храбрости и сорвала с его шеи ожерелье из обезьяньих черепов. И тотчас увидела, как он поник, увял, словно внезапно иссохшее растение.

Джулия почувствовала, как её куда-то отбросило. Волны подхватили бригантину и швырнули на скалы. Она даже не поняла, где оказалась. Вокруг неё бурлила, шумела и клокотала вода, девочка успела только заметить, как летят в воду обломки судна.

И уже совсем не понимала, что происходит: судно, море, рушащаяся скала. Осмотрелась, надеясь найти поблизости тела Блэка и Обливии, но не увидела их нигде.

А она оказалась в море, в своём море, которое сейчас чудовищным водоворотом втягивало её в мрачную глубину, где обитали лишь безмолвные рыбы и морские звёзды и где не было чудесных орхидей, которые она так любила…

Но Джулия не хотела сдаваться без борьбы. Ведь иначе она никогда больше не увидит брата и родителей. Не обнимет Рика.

Ощущая себя одновременно крохотной и тяжёлой, она стала изо всех сил барахтаться и грести, стремясь подняться на поверхность. Сбросила туфли, одежду. От холодной воды тело сводила судорога. Вода проникала в рот, в уши, в нос. Но сейчас все это не имело значения, сейчас главное – всплыть.

И она изо всех сил рвалась наверх, к воздуху, желая во что бы то ни стало выжить. И тут ей показалось, что она видит над собой слабый дневной свет – значит, она уже почти у поверхности. Выплыла!

Но в то же мгновение, когда она увидела небо, какая-то злая сила схватила её и потянула вниз, в глубину. Рывок оказался столь неожиданным, что, будь у нее в лёгких чуть больше кислорода, она закричала бы от страха и испуга. Но дыхания не хватало, и Джулия пошла ко дну, выпуская бурлящие пузырьки воздуха и всё ещё отчаянно надеясь за что-нибудь ухватиться.

Но вокруг была только вода. Солёная и злобная вода.

Только вода и…

Чья-то рука.

Она крепко ухватила её запястье, а другая рука обняла её…

Только это и почувствовала Джулия, умирая, – как чьи-то крепкие руки провожали её в подводный мрак.

Обессилев, девочка отдалась этому объятию, закрыла глаза и покорилась судьбе. И вдруг почувствовала, что вода стекает с неё и она лежит на чём-то твёрдом.

На суше.

На воздухе.

Услышала крики чаек и звон колокола, сирену пожарной машины и шум прибоя.

Почувствовала, как чьи-то руки ласково гладят её по голове, шлёпают по щекам, и различила голос Рика, да, да, его голос, он произнёс:

– Джулия! Слышишь меня, Джулия? Слышишь? Прошу тебя, Джулия, дыши! Дыши!

Почувствовала давление на грудь, ощутила, как к её губам прижались губы Рика, и поняла, что он делает ей искусственное дыхание, что её лёгкие наполняются воздухом, который вдыхает Рик, и…

И закашлялась.

Глаза закрыты, и опять звучит голос Рика:

– Ты жива! Я знал, что ты жива! Знал, любимая!

И тогда, с трудом подняв тяжёлые веки, она открыла глаза и увидела перед собой его лицо с веснушками и влажную рыжую прядь, прилипшую к его лбу.

Это был её Рик.

Ей хотелось обнять его, но не было никаких сил. Зато Рик крепко держал её в объятиях, пока она избавлялась от воды, заполнявшей её лёгкие.

Прошла вечность, прежде чем Джулия смогла еле слышно произнести:

– Что случилось?

– Ничего, – ответил Рик, ласково погладив её по голове. – Ничего не случилось.

Джулия закрыла глаза и впервые в жизни почувствовала себя в полной безопасности.

– Я люблю тебя, Джулия Кавенант, – шепнул ей на ухо Рик.

– Я тоже люблю тебя, Рик Баннер.

Они остановили машину у маяка. Маляриус Войнич стоял к ним спиной у волнореза и смотрел на бушующее море.

– Шеф!

– Мы тут!

– Как дела?

Но он даже не обернулся.

Они подошли ближе. В двадцати метрах над его головой медленно вращался прожектор, посылая вдаль свой луч. Барон Войнич узнал голоса Аниты, братьев Ножницы, ребят из Гринвича, Поджигуса.

– Вообще-то, я думаю, вы немного опоздали… – проговорил главарь поджигателей, указывая в сторону Солёного утёса, окутанного тучей мерцающих светлячков, гаснувших при свете дня.

– Мы спешили изо всех сил!

– Выходит, «изо всех сил» оказалось недостаточно, – заметил Маляриус Войнич.

Все собрались на берегу и смотрели в море. Лошадь Леонардо, ещё не совсем успокоившись, щипала траву. Братья Ножницы прислонились к бело-красной стене маяка. Томмазо присел на камень, и рядом с ним пристроилась маленькая пума, а Зафон решился наконец опустить на землю свой огромный мешок.

– Оно появилось вон оттуда, из той расщелины, – прибавил Маляриус Войнич, указывая на глубокую трещину в основании Солёного утёса, на котором стояла вилла «Арго».

Анита прикрыла глаза ладонью и увидела в открытом море гонимое ветром судно.

– Кто управляет им? – поинтересовалась она.

– Никто, – ответил кудрявый.

«Метис», легендарное судно, стоявшее в гроте под виллой «Арго», уходило в открытое море. С наполненными ветром парусами. Без капитана у штурвала.

Все смотрели на него, пока оно не превратилось в крохотную точку на горизонте. Пока не исчезло.


Глава 28. Ещё одно, последнее путешествие

Когда Фред Засоня и переводчик дневников Улисса Мура приехали в Килморскую бухту, всё уже закончилось. Или почти всё.

Прямого рейса из Генуи в Лондон не оказалось, поэтому им пришлось предпринять довольно долгое путешествие. Самолётом они отправились на Лазурный Берег, а оттуда на скором поезде, проехав через всю страну, прибыли в Париж. В столице Франции они взяли напрокат машину, чтобы добраться до Нормандии, и в Шербуре сели на паром. Фред всю дорогу читал романы Цирцеи де Бриггз и пришёл к выводу, что должен немедленно заказать у Калипсо одиннадцатый том, единственный, которого недоставало в коллекции.

И весьма огорчился, когда узнал, что книжная лавка больше не существует.

И ещё больше расстроился, поняв, что должен готовиться к похоронам.

Однако прежде чем рассказать о похоронах, в которых, кроме Фреда и переводчика, участвовали почти все жители Килморской бухты, нужно сделать небольшое отступление и вернуться назад.

1 ... 38 39 40 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Клуб путешественников-фантазеров - Улисс Мур"