Книга Мальчик-капитальчик. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги - Пэлем Грэнвилл Вудхауз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обменявшись с миссис Форд воинственными взглядами, бывший ее супруг повернулся ко мне.
– Даю вдвое больше того, что предложила она! – заявил он, с отвращением окидывая меня взглядом. – Вы негодяй!
Казалось бы, привычка должна была уже выработать иммунитет… но сколько можно! Я дал волю раздражению:
– Знаете, мистер Форд, список людей, которые принимали меня за Ушлого Сэма, скоро можно будет издать книгой. Никакой я не Сэм Фишер! Можете вы это уразуметь? Меня зовут Питер Бернс, я целый семестр проработал учителем в этой школе и близко познакомился с вашим сынком. Думаю, любой, кто похитит этого маленького грубияна, уже через пару дней готов будет сам заплатить, лишь бы от него избавиться!
Мои слова чуть было вновь не соединили разведенную пару. Возмущенные родители выступили против меня единым фронтом. Возможно, это был их первый союз за долгие годы, пусть и временный.
– Как вы смеете так говорить?! – воскликнула миссис Форд. – Огги – чудесный мальчик во всех отношениях!
– Ты совершенно права, Неста, – подхватил мистер Форд. – Возможно, ему требуется тонкий подход, но сам по себе он мальчишка отличный. Я наведу справки и, если этот человек дурно обращался с Огденом, пожалуюсь мистеру Эбни… Но где же этот чертов Фишер? – Он оглянулся по сторонам.
– Здесь, к вашим услугам, – ответил вкрадчивый голос. Кусты позади меня раздвинулись, и на гравий дорожки ступил Ушлый Сэм.
Я узнал его только по голосу. Для пущей безопасности Сэм замаскировался на совесть. Белоснежный парик под черной шляпой придавал ему невероятно почтенный вид, над сияющими добротой глазами нависали сугробы кустистых бровей, а рот прикрывали седые усы. Смотрелся мошенник достойней некуда.
Кивнув мне, он галантно снял шляпу перед миссис Форд.
– Рад видеть, мистер Бернс, что наша маленькая ночная прогулка вам не повредила. Миссис Форд, прошу прощения за непунктуальность, но на самом деле я не опоздал, а выжидал в кустах. Опасался, что вы привезли с собой нежелательных гостей из полиции, и решил, прежде чем показываться, произвести, так сказать, разведку… Впрочем, как я вижу, все в порядке и мы можем приступить к делу. Позвольте для начала заметить, что я подслушал вашу беседу и решительно не согласен с мистером Бернсом. Ваш сын – очаровательный мальчуган! Он мне уже как младший брат. Жаль даже расставаться, честное слово!
– Сколько вы хотите? – резко перебил мистер Форд. – Вы мне надоели! Сколько?
– Даю вдвое больше, чем он! – тут же вскинулась миссис Форд.
Сэм воздел руку своим фирменным епископским жестом, который смотрелся еще эффектнее из-за седого парика.
– Разрешите ответить? Спасибо. Признаться, мне несколько неловко… Я вызвал на встречу вас обоих не ради аукциона, а чтобы сделать выгодное предложение. Однако тут требуется откровенный разговор, затрагивающий частную жизнь… Могу я продолжить? Благодарю вас! Я буду по возможности краток. – Его красноречие произвело успокаивающий эффект. Мистер и миссис Форд молча слушали. – Не забывайте, что я эксперт в своем деле, уже много лет в этом бизнесе и знаю, о чем толкую. Поверьте, когда вы получили развод, то, считайте, попрощались с миром и покоем. Ей-богу, – в голосе Сэма появились отеческие нотки, – я видел это сотню раз. Пары разводятся, и, если у них есть ребенок, что получается? Им начинают перебрасываться, как мячом. Жена крадет его у мужа, муж выкрадывает обратно. Спустя какое-то время в игру вступает джентльмен моей профессии, и обыгрывает обоих любителей. Пользуется суматохой, проникает в дом и увозит ребенка. Ну в точности, как сейчас… но я научу вас, как избежать этого в будущем! Вот мое предложение: вам надо всего-навсего… – Я невольно восхитился Сэмом. Так мог говорить старый друг семьи, помогая залатать досадную прореху. – Вам надо соединиться вновь, и поскорее! Забудьте прошлое, похороните его. Поцелуйтесь и живите дружно… – Чуть запнувшись от фырканья мистера Форда, он настойчиво продолжал: – Думаю, ошибки были у вас обоих. Вы только обсудите все спокойно, а когда поладите и договоритесь начать с чистого листа, на сцену выйдет старый добрый Сэм Фишер! Спросите мистера Бернса, он подтвердит, как я мечтаю бросить этот свой бизнес, остепениться и зажить мирной семейной жизнью… Послушайте, если вы положите мне жалованье – какое, обговорим потом – за то, что я стану приглядывать за вашим мальчиком… Не надо фыркать, я дело говорю! Вам же куда выгодней, если я на вашей стороне, а не на другой. Пускай вор ловит вора! Чего я не знаю насчет этой игры, того и знать не стоит. Если наймете меня, гарантирую, что никто на сотню миль не подойдет к вашему мальчику без разрешения. Увидите, я отработаю каждый пенни… А пока вы думаете, мы с мистером Бернсом прогуляемся немного.
С этими словами он подхватил меня под руку и увлек по дороге к дому. На повороте я оглянулся на родителей Капитальчика. Они стояли там же, где мы их оставили, будто красноречие Сэма пригвоздило их к месту.
– Ну что ж, сынок, – Сэм окинул меня ласковым взглядом, – приятно встретить тебя снова, на этот раз в более мирной обстановке. Должен заметить, ты у нас везунчик, не то мог бы сильно пострадать в ту ночь. Я уж, честно говоря, ничего хорошего не ждал. Бык Макгиннис разбойник еще тот, да и шайка его не лучше, а на тебя они так взъелись… Попади ты к ним в руки, неизвестно, что бы учинили… Однако все хорошо, что хорошо кончается, а у нашей маленькой игры конец счастливый. Я получу эту работу, сынок. Старик Форд не дурак и мигом смекнет, что я прав. Возьмет он меня, возьмет!
– А что скажет ваш партнер? – поинтересовался я. – У Быка тут какой интерес?
Сэм отечески похлопал меня по плечу.
– Никакого, сынок, больше никакого. Даже неудобно, словно конфету у малыша отбираешь – но бизнес есть бизнес, и старину Макгинниса мне, к великому сожалению, пришлось оставить с носом. Уже наутро я мальчишку у него выкрал. Ерунда, там и делать было нечего. Бык хорош в драке, но пасует, когда требуются мозги. Это его вечная беда, ничего не попишешь, вот бедняга… – Сэм тяжко вздохнул. Похоже, беды Макгинниса трогали его до глубины души. – Знаешь, я не удивлюсь, если теперь он бросит профессию. Тут у кого угодно руки опустятся… Я говорил тебе, что случилось с ним той ночью? Нет? Мне казалось, говорил. Ну так вот, ведь это Бык полез тогда через крышу. Провалился, мы его подняли, глядим – а у него опять нога сломана! Ну кто такое вынесет? Думаю, теперь только в отставку, не тянет он, бедолага.
Возле дома уже стояли оба автомобиля. Я оглянулся: мистер и миссис Форд шли пешком следом за нами. Сэм проследил за моим взглядом и усмехнулся:
– Все в порядке, они поладили. Идут рядышком, как голубки – ну точно помирились!
Мать Синтии по-прежнему сидела на заднем сиденье красного кабриолета с видом смирившимся, хоть и уязвленным.
– Мне придется оставить вас, миссис Драссилис, – обратилась к ней миссис Форд. – Джарвис отвезет вас, куда хотите. А я уезжаю с мужем к моему дорогому Огги.
Она протянула руку миллионеру, и тот принял ее. Супруги стояли, глупо улыбаясь друг другу, а Сэм, чуть ли не мурлыча, маячил за их спинами, словно пузатая фея. Шоферы с бесстрастными лицами застыли за рулем, ожидая указаний.
Отпустив руку жены, Форд повернулся к Сэму:
– Фишер!
– Сэр?
– Я обдумал ваше предложение. Тут какая-то хитрость.
– О нет, сэр, уверяю вас!
– Сомнительно что-то. Какие гарантии, что вы меня не надуете?
– Вы забыли, что я женюсь, – с облегчением улыбнулся Сэм. – Я же говорил вам, сэр. А моя жена ни за что не позволит мне словчить!
Форд махнул рукой на автомобиль.
– Залезайте, – бросил он, – и скажите шоферу, куда ехать. Вы приняты на службу!
Глава XVIII
– Никаких манер! – процедила миссис Драссилис с горечью. – Абсолютно. Я всегда это говорила. – Она проводила отъехавшую машину оскорбленным взглядом.
На повороте Сэм обернулся и помахал на прощанье. Мистер и миссис Форд, сидевшие рядышком на заднем сиденье, оглянуться и не подумали.