Книга Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 3 - Сергей Харченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, ерунда. Пройдёт, — ответил он, забегав глазками.
Что же ты затеял, хитрый жук? Понятно же, что раз нервничает, значит, боится последствий. Надо бы разобраться в ближайшее время.
— Итак, отдел, — захлопал я в ладоши, привлекая внимание. — Сверка отчётов закончена. Мы справились, и больше у отдела инспекций нет к нам никаких претензий. А теперь возвращаемся к привычной для нас работе. Созвоны. Выбор поставщика. Распределение продукции.
Я сделал небольшую паузу, оглядев каждого. Все были рады, что освобождаются от этой волокиты. Дзеро по-прежнему был погружён в какие-то свои мысли. Хотя делал вид, что очень внимательно меня слушает.
— Сейчас наша корпорация готовится выпускать новую линейку продукции, — продолжил я. — Вы уже слышали об этом товаре. И уже придумываете к нему слоган. Митсуи. Спрей от плесени… Так вот. Сейчас нам надо найти производителя сырья.
— Хандзо-сан, можно? — поднял руку Сузуму.
— Спрашивайте, Кашимиро-сан, — кивнул я.
— А делали ведь как-то экспериментальные образцы, — озадаченно посмотрел на меня Сузуму. — Почему бы не продолжить сотрудничать с тем производителем?
— Хороший вопрос, — оценил я. — Объясняю. Сырьё для тестирования делалось в малых количествах, и для этого использовались мощности самой корпорации. Но сейчас продукт выходит на рынок, и в этом случае нужны совершенно другие объёмы.
— А, тогда всё понятно, — ответил Сузуму.
— В общем, нужно найти проверенного производителя, — продолжил я объяснять. — Кто из вас выберет лучшие условия — а это низкая цена закупки, быстрая доставка, сроки производства, качество сырья — тому очень солидная премия… И отгул на день.
— А какие сроки, Хандзо-сан? — спросил Тоёми.
— Кашимиро-сан, продолжайте играть в игры, — язвительно ответила Майоко. — Вы всё равно не успеете.
— Кагава-сан, потише, — сделал я предупреждение и ответил на вопрос: — В понедельник нужно уже дать ответ. До пяти вечера. Всем всё понятно?
Сотрудники дружно закивали, оживились. И опять Дзеро вяло отреагировал, погружённый в свои мысли.
— И не забываем — сегодня крайний срок для отправления слоганов к новому продукту, — напомнил я напоследок.
Вернувшись в кабинет, я решил его немного проветрить. Кондиционер был выключен. Покосился на вентиляционную решётку. Может, с ней что-то не так? Открыл окно и дверь. Самому разбираться не хотелось.
Затем позвонил в ремонтную службу, оставив заявку на диагностику вентиляции отдела снабжения. Женский голос пообещал, что первая смена занята. А вторая с радостью приступит к проверке уже сегодня, после окончания рабочего дня. Что меня вполне устроило.
Телефон просигналил сообщением, и я увидел срочное сообщение от Фудзивары. Оно было адресовано отделу снабжения. Нужен был трезвый анализ поставок расходных материалов и оборудования за последние пять лет. Якобы для стратегического анализа. Причём срочно.
Такую работу поручить сотрудникам я не мог. Она касалась сложного анализа.
Фудзивара решил проверить меня на профпригодность? Да легко.
Я заварил себе кофе и включил способность. За три часа я проделал огромный пласт работы. И дал развёрнутый вывод на несколько страниц. Отправил на почту Фудзиваре отложенным на вечер письмом.
Откинулся в кресле, прислушиваясь к своим ощущениям. Все мои органы чувств были настолько обострены, что я слышал взмахи крыльев птиц, летающих над зданием в конце квартала, шум резины проезжающих под окном автомобилей. Тихое бормотание прохожих.
А следом за этим и звук закрывающейся двери в офис, а потом осторожные шаги по коридору. Кто-то вышел.
Я направил фокус внимания именно туда. Тихо прошёл следом.
— Что вы здесь делаете, Нишио-сан? Обед ещё не начался, — это был голос охранника.
— Я хочу сообщить, что наш начальник не выполняет свои обязанности и грозится меня уволить, — раздался голос Дзеро. Вот же сукин сын!
— Вы это серьёзно? — спросил охранник.
— Да куда уже серьёзней, — пробурчал Дзеро. — Передайте это в отдел безопасности, Мидзуке-сану.
— Вам заняться нечем, Нишио-сан?
— Не понял?
— Я здесь стою целыми днями, Нишио-сан. И вижу, кто и чем занимается. Не говорите ерунду. Или приносите доказательства.
— Какие вам ещё нужны доказательства? — прошипел Дзеро.
— Обед ещё не закончен, Нишио-сан. Вернитесь, пожалуйста, на своё рабочее место, — повторил охранник.
— Ну ладно, — ответил Дзеро. — Ладно. Я вам это ещё припомню.
Затем, судя по звукам, он вернулся в офис.
Ах ты ж собака бешеная! Решил меня подставить! Зря, со мной надо дружить. А если не поймёт — ну что ж, тогда сам виноват.
Времени до обеда оставалось ещё двадцать минут, и я решил написать Ютаро. Узнать о том, нашёл ли он квартиру.
«Ничего рядом нет подходящего» — пришло от него сообщение.
«Хорошо, я ещё сам посмотрю» — ответил я.
Затем залез в сеть. Поискал по сайтам. Ютаро был прав — в данный момент в нашем районе сдавались либо тесные однокомнатные квартирки-студии, похожие на ту, в которой я теснился ещё недавно, либо слишком просторные хоромы, аренда которых была такой, что проще взять напрокат неплохой дом на колёсах и ночевать в нём.
«Да, я тоже не нашёл. Тогда проверяй каждый день» — отправил я ему сообщение.
«Спасибо, Кано, а то я не понимал, что делать. Я же тупой» — он не поставил восклицательные знаки, но я понимал степень его кипения.
«Расслабься, Ютаро. Я просто напоминаю. Переживаю по-дружески» — напечатал я и нажал «Отправить».
«Ладно. И ты меня прости. Который день на нервах» — ответил приятель.
На этом общение наше было закончено. Я успел заказать на обед якитори, шашлычки с курицей и грибами.
А потом наступило обеденное время. Забрав у курьера еду, я решил пообедать с персоналом. Давно не общался с сотрудниками.
Только я зашёл в обеденную комнату, понял, что они что-то живо обсуждают.
— Хандзо-сан, присоединяйтесь, — подвинулся Иори. — А мы тут слоганы друг друга оцениваем. Мой ведь крутой? — Иори изменил голос на бас: — Митсуи. Долой плесень! Да здравствует чистота!
— Кавагути-сан, я же говорила, что ерунда, — ответила Майоко.
— А у вас какой, Кагава-сан? — спросил я у девушки.
— Митсуи. Помаши ручкой плесени! — гордо ответила Майоко.
— Бабский какой-то, — тихо ответил Сузуму.
— Что говоришь? — гневно посмотрела в его сторону Майоко.
— Я говорю — очень интересный и креативный, — доброжелательно улыбнулся ей Сузуму. — Но мой лучше.
— Скажете,