Книга Штормовое море любви - Марион Леннокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она Клэр Тремейн и ее любит Рауль. Ее Принц.
Он стал ее целовать, и она вышла из задумчивости. Она целовала его в ответ.
Наконец Рауль слегка отодвинул ее от себя.
— Кольцо. Сегодня же. Ты до сих пор хочешь выйти через черный ход и ехать в тонированном лимузине?
— Ни за что. Я хочу карету с шестеркой лошадей. Мы можем раздобыть тыкву, нескольких хорошеньких мышек и добрую фею‑крестную?
Они поженились через шесть месяцев со всеми почестями и церемониями, организованными королевой Алисией. На церемонию съехались члены королевских семей со всего света и множество других европейских аристократов. Весь мир с нетерпением ждал этого дня, желая разделить радость королевского дома Маретала.
Невеста приехала к кафедральному собору в роскошной карете в сопровождении конных гвардейцев. Рядом с ней сидел король Маркус.
— Кто‑то должен повести девушку к алтарю. Вы спасли королевскую семью Маретала. И если у вас нет на примете никого другого, я почту за честь сопровождать вас.
Клэр с радостью согласилась. Маркус — дедушка ее жениха, король Маретала. Ее союзник и друг.
Похоже, у Клэр появились друзья. Она даже получила льстивое письмо от сотрудницы юридической компании, где когда‑то работала.
«Ты всегда казалась мне одиночкой, но мы неплохо проводили время, когда ходили вместе по магазинам. Я всегда была на твоей стороне, хотя не всегда могла говорить об этом, опасаясь потерять работу. Может, тебе нужна подружка невесты?».
Нет, не нужна. Неприятное время в прошлом.
Кстати, Фелисити и ее партнеру теперь грозил большой тюремный срок. Эта история подробно освещалась в прессе.
Улицы заполнились толпами людей, улыбавшихся и поздравлявших друг друга.
— Помашите им, — подсказал Маркус.
Клэр помахала рукой, Маркус сделал то же самое. Она невольно сказала себе: «А ведь мы с ним похожи. Два интроверта в лучах королевской славы».
Они подъехали к кафедральному собору. Анри подал ей руку, помогая выйти из кареты. Он тоже стал ее верным другом, как и замечательная парикмахерша, которая в данный момент расправляла шлейф ее платья.
Двери собора широко распахнулись, над ними бравурно прозвучали горны.
— Готовы? — спросил Маркус.
Клэр кивнула. Они торжественно поднялись по ступеням. Собор открылся перед ними во всем великолепии древней красоты.
Рауль ждал ее у алтаря. Рядом с ним стоял Том, хозяин «Роузбад». Кого же еще приглашать шафером, если не солдата, одолжившего непригодную посудину, которая вынесла его к острову, где его спасла Клэр!
Звуки горнов наполнили собор, все присутствующие встали. Рауль повернулся к ней и улыбнулся.
Его улыбка. Вот причина того, из‑за чего заварилась вся эта каша. Вот она радость.
Клэр забыла обо всем, что ее окружало. Она тренировалась ходить в роскошном платье с длинным шлейфом и бесценными украшениями. Она тренировалась идти в ногу с Маркусом. Даже отрепетировала клятву. Но не смогла сосредоточиться. В конце длинного церковного прохода ее ждал Рауль.
Ее любовь. Ее судьба.
В парадном облачении, со всеми регалиями, он выглядел великолепно. Но Клэр видела только его.
Их брак будет совсем не таким, как у Маркуса и Алисии. Она разделит с ним королевскую власть.
Их брак уравняла любовь. Они созданы друг для друга.
На лице Клэр робко расцветала улыбка.
— Вы справитесь, — шепнул Маркус.
Клэр улыбнулась королю Маретала.
— Конечно, справлюсь. — И она шагнула к алтарю, чтобы стать женой Рауля.
* * *
Глядя, как Клэр и дедушка церемонно движутся по проходу, Рауль думал, что ни у кого в мире не было такой красивой невесты. Даже глаза королевы затуманились слезами.
Прекрасная Клэр станет его женой.
У ног Рауля лежал Роки. Клэр пыталась выдрессировать его, чтобы он нес кольца, но пес продемонстрировал неблагонадежность.
— Но он должен присутствовать, — настаивала Клэр.
В результате они решили, что положат ему перед алтарем бархатную подушку, и теперь пес лежал на ней с самым благонамеренным видом, хотя и внимательно следил за приближением Клэр.
— Лежать, — шепнул Рауль, заметив, что пес привстал.
Роки благоразумно подчинился.
— Она просто чудо, — пробормотал Том, когда Клэр подошла ближе. — Ты счастливчик.
Рауль вспомнил, что собирался сделать. Пришло время Герберта — талисмана Тома.
— Держи, — протянул он другу деревянную фигурку.
Том удивленно уставился на Герберта.
— Ты нашел Герберта? Моего счастливого Герберта?
— Да, я взял его, и он мне помог. Возвращаю его тебе. Используй его с умом, приятель.
Том потрясенно взглянул на него и осторожно положил Герберта рядом с обручальными кольцами.
Клэр подошла к Раулю. Глядя на нее, суровый солдат‑спецназовец Том почувствовал, как к горлу подкатил ком.
— Моя Клэр, — прошептал Рауль, взяв ее за руки. — Моя любовь. Ты готова стать моей женой?
Клэр озарила нежная улыбка, способная растопить даже самое жестокое сердце.
— Ты еще сомневаешься, любимый? Конечно, готова.
Спустя шесть месяцев в Маретале открылся первый офис службы юридической помощи. На открытии офиса присутствовали король с королевой и его высочество кронпринц Рауль со своей прелестной женой принцессой Клэр.
Клэр надела бирюзово‑белое платье от одного из ведущих австралийских дизайнеров, за что уже на следующий день подверглась критике в прессе. «Поддержите нашу промышленность!» — гласили заголовки.
Кроме того, СМИ недоумевали, почему королевская семья постоянно появляется в сопровождении невзрачного фокстерьера, хотя известно, что королевской собаке полагается быть маретальским спаниелем.
Клэр проснулась раньше Рауля и решила просмотреть газеты. Прочитав статьи, улыбнулась, обняла собаку, которую милостиво пускала в королевскую спальню. У женщины должна быть компания, пока муж спит.
А ей очень нравится бирюзовое платье, и не важно, кто его создал. И ей нравится Роки.
Потом она благополучно забыла об этом. В жизни есть куда более важные дела, чем газеты.
Например, лежать в объятиях мужа, жить долго и счастливо.
Рауль наконец проснулся.
— Чем занимаешься, женщина?
Он потянул жену к себе. Страсть грозила вспыхнуть в любой момент. Любовь не покидала их ни на минуту.