Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Часовые Запада - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Часовые Запада - Дэвид Эддингс

315
0
Читать книгу Часовые Запада - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 118
Перейти на страницу:

Примером вышесказанного может служить ситуация, сложившаясяв Арендии в год двадцатитрехлетия Гариона. До тех пор год шел очень хорошо. Снепониманием, омрачавшим ранее его отношения с Сенедрой, было покончено, ижизнь Гариона с его своенравной маленькой супругой превратилась в семейнуюидиллию. Военная кампания императора Маллореи Каль Закета, чье присутствие наконтиненте вызывало немалое беспокойство, увязла в горах западного Хтол-Мургосаи обещала тянуться еще десятилетия вдали от границ всех западных королевств.Генерал Вэрен герцог Анадильский, в качестве регента при дряхлеющем императореРэн Боуруне XXIII, твердой рукой пресек притязания великих фамилий Толнедры наимператорский трон. В общем, Гарион предвкушал период мира и спокойствия, покаоднажды теплым летним днем не получил письма от короля КородуллинаАрендийского.

Гарион и Сенедра коротали тихий вечер в уютных королевскихпокоях, ведя неспешную беседу о разных ничего не значащих пустяках, наслаждаясьобществом друг друга. Гарион сидел, лениво развалившись в большом голубомбархатном кресле у окна, а Сенедра сидела перед зеркалом в золоченой раме,расчесывая свои длинные медно-рыжие волосы. Гариону очень нравились волосыСенедры. У них был потрясающий цвет, приятный запах, и одна очаровательнонепослушная кудряшка маняще падала на ее гладкую белую шею. Когда слуга внес насеребряном подносе письмо от короля Арендии, Гарион почти с сожалением оторвалвзгляд от своей хорошенькой жены. Он сломал причудливую восковую печать иразвернул хрустящий свиток.

- От кого это, Гарион? - спросила Сенедра, продолжая сзадумчивым блаженством водить расческой по волосам, глядя на свое отражение взеркале.

- От Кородуллина, - ответил тот и начал читать.

"Приветствую Его Величество, Короля БельгарионаРивского, Повелителя Запада, - начиналось письмо. - Питаем искреннюю надежду,что это послание застанет Вас и Вашу королеву в добром здравии и спокойномрасположении духа. Я был бы рад позволить моему перу подробно описать тоглубокое почтение, которое я питаю к Вам и Ее Величеству, но Арендии угрожаюткрупные неприятности; и поскольку они напрямую вызваны действиями некоторыхВаших друзей, я намерен прибегнуть к Вашей помощи в их разрешении.

К нашей величайшей скорби, нашего дорогого друга баронаВо-Эмборского одолели тяжелые раны, нанесенные ему на поле брани при Тул-Марду.Его кончина этой весной повергла нас в такое глубокое горе, которое я не всостоянии выразить в этом письме.

Он был добрым и верным рыцарем. Его наследником, поскольку унего и баронессы Нерины не было детей, стал дальний родственник, некто господинЭмбриг, несколько поспешно посвященный в рыцари, которого, боюсь, гораздобольше волнуют полученные им в наследство земли, чем вопросы дворянской чести.Самым неподходящим для человека благородного происхождения образом он сразу жепосле похорон своего благодетеля в сопровождении пестрого сборища другихрыцарей, своих дружков и собутыльников, отправился прямо в Во-Эмбор, чтобывойти во владение своими новыми поместьями. В Во-Эмборе господин Эмбриг сосвоей компанией предались недостойному кутежу, и, когда их разум погрузился вкубки, один из этих бесстыжих рыцарей выразил восхищение красоте и добродетелитолько что овдовевшей баронессы Нерины. Без долгих раздумий, даже не помыслив опонесенной этой дамой недавней утрате, господин Эмбриг тут же пообещал ее рукусвоему пьяному дружку. По действующим сейчас в Арендии законам господин Эмбригдействительно имел на это право, хотя ни один истинный рыцарь не стал бы такбесцеремонно навязывать свою волю погруженной в траур родственнице.

Известие об этом возмутительном случае в мгновение окадонеслось до господина Мандореллена, могущественного барона Во-Мандорского, иэтот доблестный рыцарь тут же оседлал коня. Вы легко можете себе вообразить,что произошло по его прибытии в Во-Эмбор, принимая во внимание отвагуМандореллена и его глубокое участие в судьбе баронессы Нерины. Господин Эмбриги его компания опрометчиво попытались встать у него на пути, и, как я понял,все закончилось многочисленными увечьями и несколькими смертями. Друг наш взялбаронессу под свое покровительство и увез к себе в Во-Мандор. Господин Эмбриг,который, к сожалению, скоро оправился от ран, объявил войну между Эмбором иМандором и призвал на нее своих вассалов. Другую часть знати собрал под своизнамена Мандореллен, и теперь юго-западная Арендия пребывает на грани всеобщейвойны. До меня даже дошли известия о том, что Лелдорин Вилданторский, которыйгоряч, как мальчишка, собрал армию астурийских лучников и в настоящий моментведет их на юг, чтобы прийти на помощь своему давнему соратнику.

Вот так обстоят дела. Знайте же, что, если мне придетсяпринимать решение, чтобы разрешить этот спор, действующие законы вынудят меняпринять сторону господина Эмбрига.

Призываю Вас, король Бельгарион, приехать в Арендию ииспользовать Ваше влияние на ваших бывших соратников и дорогих друзей, чтобыспасти их от нависшей над ними опасности. Только Ваше вмешательство можетпредотвратить угрозу надвигающейся катастрофы.

С выражением надежды и дружбы,

Кородуллин ".

Гарион беспомощно вертел в руках письмо.

- Почему я? - тупо повторял он.

- Что он пишет, дорогой? - спросила Сенедра, откладываярасческу и беря в руки гребень из слоновой кости.

- Он пишет, что... - Гарион замолчал. - Мандореллен иЛелдорин... - Он поднялся и выругался. - Вот, - произнес он, кинув ей письмо. -Прочти. - Держа за спиной сжатые в кулаки руки и бормоча проклятия, он зашагалвзад и вперед по комнате.

Сенедра тем временем читала письмо.

- О боги всемогущие, - наконец в ужасе произнесла она. -Какой кошмар...

- Да, это все, что можно сказать по этому поводу. - Он сновапринялся перебирать все известные ему ругательства.

- Гарион, не говори таких слов. Так ты похож на разбойника сбольшой дороги. Что ты теперь собираешься делать?

- Не имею ни малейшего понятия.

- Ну, тебе же придется что-нибудь предпринять.

- Но почему я? - взорвался он. - Почему они всегда всесваливают на меня?

- Потому что все знают, что никто не может справиться с этимималенькими неприятностями лучше, чем ты.

- Спасибо за доверие, - сухо ответил он.

- Не дуйся, - сказала она и в задумчивости поджала губы,постукивая гребнем по щеке. - Тебе, конечно, понадобится твоя парадная коронаи, думаю, голубой с серебристым камзол тоже будет кстати.

- О чем это ты?

1 ... 38 39 40 ... 118
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Часовые Запада - Дэвид Эддингс"