Книга Безмолвная земля - Грэм Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут было холодно. Зоя вспомнила, что куртку оставила в холле.
Решила не возвращаться. Бесшумно ступая по плиточному полу, пересекла кухню. Дверь черного хода была не заперта. Зоя пробиралась, прячась за мусорными баками и контейнерами. Сейчас обогнем отель и окажемся на дороге.
Однако, добравшись до угла гостиницы, она поняла, что вначале предстоит одолеть десять-пятнадцать метров открытого уличного пространства. А вон неподвижные курильщики, не спускающие глаз с отеля. До противоположного дома бежать далеко, сразу заметят.
Зоя уткнулась лбом в стену, поглядывая на троицу, которую порыв ветра вдруг окутал туманным облаком, точно дымовой завесой, — только что была на виду, а теперь пропала. Если и с ней туман сыграет такую шутку, сообразила Зоя, она незаметно проскочит через улицу.
Ожидание подходящего момента было мучительным. Туман клубился, точно вздыбившийся единорог или химера, но полностью не скрывал от трех наблюдателей, чье терпенье казалось неиссякаемым. Они курили и ждали.
Наконец ветер взболтал новую порцию снежно-туманного варева, и Зоя, пригнувшись, бросилась вперед. Оскальзываясь на подмерзшем насте, она благополучно пересекла улицу, оказавшись вне поля зрения троицы.
Прижалась спиной к стене, отдышалась, выпуская клубы пара, и устремилась к дому, снабжавшему топливом. Через две минуты была на месте. На брезенте, расстеленном перед похудевшей поленницей, высилась кучка чурбаков, но Джейка поблизости не было.
Опасаясь, что незнакомцы покинут свой наблюдательный пост и заметят ее, Зоя прошла в дом. Наверное, Джейк там. Как и прежде, дверь легко распахнулась, приглашая в темную кухню. Над каминной полкой тускло посверкивало древнее зеркало. Взгляд притягивала мастерская гробовщика, предлагавшая свое доступное изделие. Зоя шагнула к ее порогу, но потом резко обернулась и увидела Джейка. Он стоял спиной к ней, уставившись в стену.
— Джейк! Там люди!
Обернувшись, Джейк приложил палец к губам и снова уткнулся взглядом в стену.
— Их трое! — кинулась к нему Зоя.
— Верно ль? — Джейк был какой-то заторможенный.
— Ну да!
Сообщение его не впечатлило.
— Посмотри на фотографии, — сказал он.
Зоя осеклась.
— Когда мы здесь были?
— По-моему, вчера… Хотя… Да нет, правильно, вчера.
— Но кажется, будто с тех пор прошла уйма времени. Недели, месяцы.
— Нет, вчера!
Джейк не сводил взгляда с рамок, из которых исчезли семейные фотографии — и старинные, порыжелые, и более поздние, выцветшие. Все рамки, висевшие на стене и стоявшие на каминной полке, были пусты. Зою окатило холодным жаром, от которого все тело покрылось мурашками.
— Там люди, Джейк! Они разглядывают отель!
— Ну что ж, давай поговорим с ними, — невозмутимо ответил Джейк.
— Нет! Нужно пробраться в гостиницу.
— Насчет этого не знаю. — Он говорил невнятно, будто во сне. — Раз пришли, надо с ними перемолвиться.
Со всей силы Зоя влепила ему пощечину:
— Не пущу! Не вздумай! Никуда ты не пойдешь!
Джейк улыбнулся и в контраст мощной оплеухе нежно погладил ее по щеке. Затем направился к выходу, Зоя кинулась следом. Сгустившийся туман стал почти непроглядным. Ухватившись за углы брезента, Джейк потащил дрова к дороге.
— Брось! Обойдемся.
— Надо тебя согреть, — бессвязно бормотал он. — Непременно.
— Пройдем черным ходом. Через кухню. Нам бы только пересечь улицу.
Зоя молилась, чтобы туман помог им остаться незамеченными. Опасаясь, что брезент, громко шуршавший по снегу, их выдаст, она ухватилась за два других угла и велела Джейку нести поклажу на весу.
Туман скрыл их неуклюжую перебежку через улицу; чужаков Зоя не видела, но чувствовала: они рядом. Брезент оттягивал руки, однако через пару минут Зоя и Джейк были на месте и черным ходом втащили свой груз на кухню. Зоя тотчас закрыла дверь на засов.
— Где они? — спросил Джейк.
— У парадного входа. Их трое, они выглядывают, не шевельнется ль что-нибудь.
— Я с ними поговорю.
— Не ходи! Пожалуйста!
— Надо.
— Нет, Джейк! Останемся здесь! Тут безопасно! Тепло! Полно еды! Никаких забот! Пожалуйста, не выходи!
Не слушая, через кухню и ресторан Джейк прошел в холл. Зоя цеплялась за его рукав. Джейк взял топор, лежавший возле камина, и направился к выходу. Раскинув руки, Зоя распласталась на стеклянной двери, загораживая путь. В слезах умоляла не выходить.
— Я должен выяснить, что им нужно, — сказал Джейк. — Как ты не понимаешь? Послушай меня: все будет хорошо. Хочешь, идем вместе. Но, по-моему, лучше тебе остаться здесь. Через минуту я вернусь и все тебе расскажу.
Перехватив топор, он вышел в густой туман, тотчас его поглотивший. Кусая пальцы, Зоя не спускала глаз с того места, где он исчез.
Текли томительные секунды. Прошла минута, может быть, две. Больше ждать не было сил.
— Джейк! — крикнула Зоя и выбежала в туманное марево.
Через мгновенье она его увидела: стиснув топор, Джейк стоял как вкопанный. Зоя бросилась к нему.
— Где они были? — спросил он.
— Вот здесь! Правда! Один прислонился вон к тому валуну. Другой поставил ногу на этот камень. Смотри, окурок! Еще дымится! Они здесь, Джейк! Здесь! — Зоя подняла окурок, тускло мерцавший в снежной круговерти.
— Может, они здесь были, но сейчас их нет.
Сунув топор под мышку, Джейк рупором сложил ладони.
— Покажитесь! — крикнул он в туманную мглу. — Где вы?
Не найдя опоры в морозном воздухе, оклик его шмякнулся в снег. Ухватившись за топорище, Джейк шагнул вперед. Ледяной ветер взъерошил его волосы и окутал туманом.
— Будь на виду! — крикнула Зоя.
Но Джейк взял левее и почти скрылся в клубящемся мареве. Зоя обернулась к отелю и рядом с собой увидела чье-то лицо. Запавшие глаза. Рот укутан шарфом, из-под которого вырвался парок, коснувшийся ее щеки.
Зоя завизжала.
Очнулась она возле камина. По подбородку стекала вода — поддерживая ее голову, Джейк пытался ее напоить. Зоя села и огляделась, готовая задать стрекача.
— Ты вырубилась, — сказал Джейк.
— Я увидела одного из них.
— Закричала и грохнулась в обморок.
— Ты его видел?
— Нет.
— Он был совсем рядом. Я могла до него дотронуться.
— Там никого не было, милая.
— Я его видела.
— Не знаю, что ты видела. Но испугалась, это уж точно. От страха что угодно привидится. Там никого. Я хорошенько все осмотрел. Ни души.