Книга Рыба ушла с крючка - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А некий Джарвис С. Арчер?
— Никогда о таком не слышал.
Я поднялся и сказал:
— Благодарю за доверие. Постараюсь, чтобы вы об этом непожалели.
— Но что мне делать, если мне снова позвонят и потребуютденег?
— Свяжитесь со мной. Кроме как со мной, ни с кем больше вконторе не говорите. Вот мои визитные карточки.
Я вручил ему и ей по карточке.
— Вы долго беседовали с администратором мотеля? — спросил я.
Она отрицательно покачала головой.
— Я старалась попадаться ему на глаза как можно меньше. Онсчитал само собой разумеющимся, что я и есть та самая женщина, которая приехалас Бакстером, и я боялась, как бы он в этом не усомнился.
— Хорошо, — сказал я. — Сделаю все, что в моих силах, чтобыпомочь вам.
— Хотелось бы знать ваши расценки, — сказал Клинтон. — Чтомы внесем в контракт?
— Пока — никаких расценок и контрактов. Я работаю пособственной инициативе, а не по вашему найму. Я заинтересовался этим делом,поскольку оно связано с другим моим клиентом.
— Не возникнет ли конфликт интересов? — обеспокоилсяКлинтон. — Не помешают ли вам требования того клиента защищать наши интересы?
— Никакого конфликта интересов не будет, — заверил я. — Оттого дела меня отстранили и полностью рассчитали. Я продолжаю им заниматься безразрешения клиента, просто чтобы удовлетворить мое личное любопытство, если васустраивает такое объяснение.
— Может быть, вам нужны деньги на расходы? — осведомился он.— Мы могли бы…
— В случае, если что-нибудь понадобится, я дам вам знать, —сказал я. — Но сейчас считайте себя моими гостями. Угощаю я.
Когда я подъехал к своему дому и остановил нашу агентскуюколымагу у входа, там уже дожидалась меня полицейская машина. Из нее вышелполицейский и подошел ко мне.
— Лэм? — спросил он.
— Верно.
— Сержант Селлерс хочет вас видеть.
— Я его уже видел.
— Он хочет видеть вас еще раз.
— Мне надо кое-что сделать, а потом…
— Запускайте мотор и следуйте за нами.
Я снова сел за руль.
Полицейский сел рядом со своим водителем, взял микрофон идоложил диспетчеру, что Лэм едет.
— Следуйте за нами. И без штучек!
Я последовал за патрульной машиной.
Мы ехали по направлению к Рода-авеню. Вскоре со мнойпоравнялась другая полицейская машина. Впереди сидели двое, а сзади — сержантСеллерс.
Взмахом руки они приказали мне прижаться к тротуару.
Селлерс вышел и пересел в мою машину.
— Поезжай дальше, — приказал он. — Следуй за переднеймашиной.
— В чем заключается гениальность данной идеи?
— Это у тебя была гениальная идея замешать в это дело Арчераи тем самым подставить меня под удар.
— У меня была такая идея?
— Вот тут ты чертовски прав — это была твоя идея, и притомдовольно вонючая.
— Почему она вонючая?
— Арчер — близкий друг одного из полицейских боссов, и мне,парень, основательно надрали уши. Не только за то, что я влез в интимныесемейные дела, но еще и за то, что я тебя взял на служебное расследование.
— Ну и чем мы сейчас будем заниматься?
— Мы — ничем не будем, теперь я один буду заниматься.
— Чем же?
— Мы еще разок побеседовали с таксистом. Он рассказал наммножество вещей, которые раньше пытался от нас скрыть.
— Басни, которые он только что придумал?
— Нет, факты, которые тебе не очень понравятся.
В ночь убийства он увидел вон там вашу припаркованнуюагентскую машину. В ней сидел ты и подавал сигналы Мэрилин Чилан. Он думает,что ты ее подобрал и отвез домой.
— Он сошел с ума, — сказал я. — Почему он сам не дождался?
— Чего не дождался?
— Не чего, а кого — Мэрилин, или не знаю уж, кто был егопассажиром.
— Она отослала его, чтобы он поработал, пока онаотсутствует, вот почему. Не скрываю, этот парень мне не нравится. Он старалсяот нас кое-что утаить, а я этого не люблю, но сейчас он раскололся. ЖанеттаЛэтти, когда нуждалась в такси для своего бизнеса, обычно пользовалась услугамиОкли. Он проявлял тонкий нюх в таких делах. Когда мы впервые вызвали его наопознание Мэрилин, он прикинулся невинной овечкой. Но мы быстро привели его вчувство. Теперь малый говорит правду.
— Заворачиваем на второй круг?
— Езжай вперед и не задумывайся! — прикрикнул на меняСеллерс. — Когда надо, я сам решу, куда заворачивать.
Некоторое время мы ехали молча, затем Селлерс сказал:
— Ты мне говорил, что нырнул в чей-то дворик, там недолгоотсиделся, притаившись, потом выехал обратно на улицу, чтобы скрыться, нонапоролся на полицейскую патрульную машину.
— Правильно.
— Где ты прятался?
— Первый раз в чьем-то дворике. Адреса не знаю, непосмотрел. Но, наверное, узнаю место, когда мы туда подъедем.
— Подъедешь, не волнуйся, — сказал Селлерс. — Кто-нибудь тамтебя видел?
— Вышел какой-то мужчина. Я сделал вид, будто кого-то ищу.Он заподозрил что-то неладное, поэтому я дал задний ход и остановился на улице.
— Далеко от дома по Рода-авеню, где жила Жанетта Лэтти?
— Кварталов за шесть.
— А не в начале аллеи, откуда виден дом Лэтти?
— Никоим образом.
— Вот здесь сворачивай, — приказал Селлерс.
Мы свернули на Рода-авеню.
— Теперь покажи, где ты прятался?
Я свернул с Рода-авеню вправо и сказал:
— Вот тут я не вполне уверен. Думаю, что это было в серединеэтого квартала. Кажется, вон тот въезд к дому…
— Откуда тебя вытурили?
— Верно.
— И куда ты оттуда направился?
— Дай подумать…
Я проехал полквартала и сказал:
— Кажется, вот здесь я припарковался.