Книга Билет до станции «Счастье» - Шерил Сент-Джон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты не принесла Вильяма? – расстроилась Леда.
– Он так сладко спит, что я не решилась беспокоить его, – ответила Сара. На самом деле ей не хотелось лишних осложнений.
– Добрый вечер, Селия, – поприветствовал Николас, видимо, запомнив, какое обращение ей больше нравится.
– Добрый, – ответила Селия, усаживаясь рядом с Сарой.
– Насколько я знаю, вы очень ловко обращаетесь с ниткой и иголкой, – заметила Леда, нарушая тишину.
– Да уж, я немало шила в свое время, – согласилась Селия.
– И передали свое мастерство Клэр, – добавила Леда.
Селия потянулась к бокалу, и Сара с Николасом переглянулись, пока она делала большой глоток вина.
– На самом деле Клэр всегда хотела заниматься чем-то другим, – ответила Селия.
– Вы смотрели все спектакли, костюмы для которых шила Клэр? – поинтересовался Николас.
– Некоторые.
Сара напряглась. Неужели нет ни одной безопасной темы для разговора?
– Мы завтра собираемся на пикник, – ловко сменила тему Сара. – Николас хотел бы, чтобы ты к нам присоединилась.
Селия опустошила еще один бокал вина и отказалась от кофе.
– Я лучше останусь здесь.
– Это была бы хорошая возможность для тебя подышать воздухом. Погода стоит замечательная, – продолжала уговаривать ее Сара.
– Я плохо схожусь с людьми. Поверьте, вам же будет лучше, если я не поеду.
– Хорошо, мы оставляем это на ваше усмотрение, – ответил Николас. – Простите меня, леди.
– Что вы думаете о турнюрах? – поинтересовалась Леда.
Селия нахмурилась.
– Я не могу решить, что надеть. Может, вы посмотрите?
– Конечно, – пожала плечами Селия. Сара последовала за дамами в комнату Леды, а потом проводила мать Клэр к ней в комнату.
– Ты думаешь, я действительно что-то из себя представляю, как хочет мне показать эта женщина? – поинтересовалась Селия у Сары, когда та помогала ей снять платье.
– Она замечательный человек, – ответила Сара. – Она никогда не задирает нос и не считает себя выше других.
– Ее сыновья тоже?
Ее сыновья? Да, Стефан был очень похож на Леду. Но Николас?
– Ее сыновья тоже, – сказала она.
– Ты не могла бы найти мне выпивки?
– Разве вы не достаточно выпили за ужином?
– Я скажу тебе, когда мне будет достаточно.
Сара принесла ей бутылку и оставила одну.
Трудно представить день более удачный для пикника, чем выдавшаяся суббота. Солнце ярко светило и немного припекало, но не так сильно, чтобы испортить мероприятие. Сару изумило количество импровизированных столиков, накрытых скатертями и заставленных корзинами с едой.
– Смотрите, какой приз мы приготовили для победителя в соревнованиях этого года! – наперебой галдели несколько мужчин, окруживших Николаса.
– Не волнуйтесь, мы делали его не в рабочее время, – засмеялся кто-то.
Леда нашла себе местечко в тени, где оживленно разговаривала с другими женщинами. Сара не знала, куда ей приткнуться.
Дети бегали и резвились, их смех разносился по всей округе.
– Миссис Холлидей! Клэр! – Сара оглянулась.
К ней спешила Мэри Крейн с розовощеким Дэвидом на руках и Элиссой, приклеившейся к багряно-голубым юбкам из тафты.
– Привет, – поприветствовала Сара всех троих.
– Вы уже что-нибудь выпили? – спросила Мэри. – У вас, наверное, после долгой поездки в горле пересохло.
– Я бы с удовольствием выпила чего-нибудь прохладного.
– Идите за мной. – Мэри подвела ее к двум бочонкам. – Здесь лимонад, а в том чай. Или, если вы хотите, мужчины уже готовят коктейли.
– Лимонад это прекрасно! – Они наполнили жестяные кружки.
– Пойдемте, я хочу вас познакомить с остальными.
Сара пошла вслед за ней, и Мэри познакомила ее с женами рабочих фабрики.
Молодая женщина с острым подбородком по имени Велла восхитилась Вильямом и заговорила с Сарой и Мэри.
– Ваш зять добрейший человек, – воскликнула Велла. – Мы каждый год с нетерпением ждем этого пикника. Муж моей сестры работает на «Нелай Айронворкс», но их пикникам далеко до наших.
– Ваш муж тоже работает в цехе? – поинтересовалась Сара.
– Я пока не замужем, – покраснела девушка. – Мой папа один из бригадиров.
Вильям начал капризничать, и Мэри нашла им с Сарой место в тени, где за фланелевой занавеской Сара смогла его покормить.
Вильям мгновенно уснул.
– Оставьте его здесь, я за ним присмотрю, – предложила Мэри. – Дэвид тоже заснул, а Элисса еще с одной девочкой играют в куклы неподалеку.
Сара оглядела женщин.
– Пожалуйста, – мягко повторила Мэри. – Это самое малое, что я могу для вас сделать. Отдыхайте, пока он спит.
Сара, удивленная словами Мэри, улыбнулась.
– Спасибо, я пройдусь. Мэри кивнула.
Почувствовав полную свободу, Сара гуляла между семьями рабочих. Было похоже, что все знают, кто она такая. Конечно, они ее раньше не видели, но ее черное траурное платье выделялось на фоне яркой одежды других. К ней подходили, чтобы выразить соболезнования по поводи гибели Стефана, поблагодарить за помощь Крейнам, за подарки.
Удивительно, но никто не ощущал себя чужим, и вскоре Сара поняла, почему. Когда она искала глазами Николаса, то находила его всегда в окружении рабочих – то они пили вместе пенистое пиво, то шутили, то просто разговаривали. Да и Леда большую часть утра не расставалась с группой женщин примерно одного с ней возраста.
Волна оживления пробежала по толпе, и мужчины собрались на покатом берегу мелкой речушки. Женщины тоже направились к реке, и Сара вернулась за Вильямом, чтобы Мэри смогла присоединиться к остальным. Он уже проснулся и с любопытством рассматривал листья над головой.
– Я подумала, что вам интересно посмотреть, что там происходит, – сказала она Мэри.
– Вы тоже идите. Там будет перетягивание каната.
Сара поменяла Вильяму пеленки, подхватила свой зонтик от солнца и последовала за Мэри.
Мужчины разделились по командам. Половина, включая Николаса, перешла ручей по небольшому мостику на противоположный берег. Николас снял пиджак и закатал рукава.
Сара смотрела на него со стороны, высокого, красивого и уважаемого, и ее охватило странное чувство собственника. На какой-то краткий миг ей даже захотелось, чтобы она имела право на такое чувство. Но этого права у нее нет. У нее вообще нет никаких прав на Николаса Холлидея. Но она решила не портить себе день самоуничижением и поспешила прогнать эти мысли.