Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Новый муж для Рейни - Беверли Лонг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Новый муж для Рейни - Беверли Лонг

278
0
Читать книгу Новый муж для Рейни - Беверли Лонг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39
Перейти на страницу:

– «Чудесный закат» отлично сочетается с камином. Как ты и говорила.

Она попыталась выдернуть руку, но он ее не выпускал.

– Ты хочешь поговорить о сочетаемости красок? – спросила она, не веря самой себе.

Он улыбнулся и снова поцеловал ей руку.

– Я хочу говорить о сочетаемости красок, об образцах коврового покрытия и о том, какие краны лучше купить для ванной – бронзовые или серебристые. Я хочу поговорить о цветах, которые ты посадишь в саду, о розовых кустах, которые мне придется таскать домой из магазина. Я хочу поговорить о наших детях и о том, как они будут шуметь, носясь вверх и вниз по лестнице.

– А как же твоя работа?

– Найду другую, – ответил он. – Мы с тобой созданы друг для друга, Рейни. Мы созданы для Рейвсвилла. Выходи за меня замуж!

Ей показалось, что сердце ее вот-вот разорвется. Она повернулась, чтобы сказать, что она любит его, и вдруг кое-что заметила краем глаза.

– Берегись! – закричала она.

Чейз прибавил газу и пронесся в сантиметрах от машины с выключенными фарами, которая поворачивала с проселочной дороги.

Они услышали грохот и поняли, что Лео и Тоби не так повезло. Даже завывание ветра не заглушало ужасного скрежета металла о металл.

– Мы должны вернуться! – крикнула она.

– Нет. Это не случайное происшествие, – Чейз достал телефон и бросил ей на колени. – Звони в службу спасения. Скажи, что на пересечении Хок и Биллоу произошла авария с участием нескольких машин и серьезными травмами.

У нее так дрожали пальцы, что она с трудом находила нужные кнопки. И все же ей удалось набрать номер службы спасения. Она передала диспетчеру то, что сказал Чейз. Диспетчер спросил, как ее зовут.

– Рейни. Рейни Холлистер, – прошептала она и нажала отбой.

Чейз повернулся и посмотрел на нее:

– Держись, Рейни. Скоро все закончится.

Она усомнилась в его правоте, когда впереди, на узкой темной дороге, их фары высветили очертания машины, перегородившей им путь.

Чейз повернул руль вправо. Они покинули шоссе, нырнули в кювет, выбрались из него и очутились на кукурузном поле, с которого недавно убрали урожай. Машину трясло на колдобинах.

– Поедем другой дорогой! – крикнул Чейз.

Он опишет большой круг. Возможно, они вырвутся. Возможно…

А потом они въехали на раскисший участок поля; колеса забуксовали. Еще шел дождь, но немного света доходило от полной луны, скрытой за облаками.

Чейз выключил фары и распахнул дверцу.

– Бежим! – крикнул он.

Рейни думала, что он побежит к дороге, но он потащил ее дальше в поле. Она спотыкалась, но он удерживал ее на ногах и тянул за собой.

Один раз она рискнула оглянуться. Дорога больше не была темной. Она увидела яркие лучи, темные тени и поняла, что их преследуют.

Она почти врезалась в первое дерево, прежде чем поняла, что поле сменилось лесом. Пьянил аромат мокрой листвы, ветки хлестали ее по лицу.

Они пробежали еще шагов тридцать, и Чейз дернул ее, приказывая остановиться.

– Лезь на дерево, – велел он. – И ни звука! Что бы ни случилось. Не спускайся, пока я не вернусь. Понимаешь?

Он хочет оставить ее и отвлечь внимание на себя.

– Нет! – сказала она. – Мы останемся вместе.

Он обхватил ладонями ее лицо и крепко поцеловал. То был поцелуй страсти и отчаяния.

– Все слишком опасно. Послушай меня. Делай, как я говорю. Они не ожидают, что я тебя брошу. – Он быстро полез в карман и вложил ей в руку пистолет. – Вот, возьми. Он снят с предохранителя. Тебе нужно только нажать на спусковой крючок. Если они тебя заметят, сразу стреляй. Не жди. Понимаешь?

– Да… – Рейни заплакала.

Он снова поцеловал ее.

– Дай-ка ногу, – сказал он, нагибаясь.

Он подсадил ее на дерево. Рейни лезла вверх, цепляясь за ветки. Она говорила Чейзу, что не боится высоты, но с каждой секундой ей делалось все страшнее. Она понимала, что осталась совершенно одна. Она забралась как можно выше и постаралась найти место, где можно было к чему-то прислониться.

Она промокла, замерзла, у нее онемели руки; поцарапанная о кору кожа саднила. Через несколько минут в темноте она услышала шорох и треск слева, глубже в чаще, и поняла, что Чейз уводит врагов от нее.

Справа она услышала громкий треск, увидела яркий свет. Преследователи приближались.

Они остановились под деревом.


Чейз бежал быстро, не стараясь соблюдать тишину. «Вперед! Вперед! Вперед!» – мысленно приказывал он себе, стараясь не упасть, наступая на мокрые корни и попадая в лужи. Раненая нога не выдерживала напряжения; он с трудом превозмогал боль.

Только бы не врезаться на полном ходу в дерево и не вырубиться! Надо бежать, увести их подальше от Рейни. Он понимал, что обогнать их не сможет. Но он и не собирался от них уходить. Сейчас главное – найти более-менее нормальное укрытие. Хотя он не разглядел преследователей в темноте, ему показалось, что их двое или, может быть, трое. Не слишком хорошее соотношение сил, но и не ужасное. Если они разделятся, он справится с ними поодиночке.

Конечно, если им удастся его нейтрализовать и они поймут, что Рейни с ним нет, ей грозит серьезная опасность… Земля ушла у него из-под ног, и он наполовину съехал, наполовину сбежал по крутому склону и очутился в воде, которая доходила ему до лодыжек. Какой-то ручей. В темноте совсем ничего не было видно. Чейз бросился вперед, надеясь, что ручей узкий, что он не потерял способность ориентироваться в пространстве и пересекает ручей, а не бредет по течению.

Он уткнулся в противоположный берег, позволил себе на миг перевести дух, выбрался из воды, вскарабкался по склону. Очутившись на твердой земле, он нашел большое дерево и спрятался за него, затаив дыхание.

Теперь ему нужен фактор внезапности.

Он увидел, как качаются лучи их фонарей. Рискнул выглянуть из-за дерева. Они будут как на ладони, когда начнут выбираться из воды. Остается надеяться, что, вылезая на берег, они положат свои фонари на землю. Если нет, их свет ослепит его, и он не сумеет как следует прицелиться.

Он держал пистолет обеими руками. Только бы его мишени стояли смирно! Он услышал, как два раза плеснула вода. Они вошли в воду.

Один что-то глухо проворчал и выругался; потом он больше не слышал их в воде. Досчитал до трех. Вышел из-за дерева. Поднял пистолет.

Первый положил фонарь на землю, как и надеялся Чейз. Свет был включен, но на земле он не ослеплял Чейза. Он увидел голову Первого. Потом его грудь. Выждал еще чуть-чуть.

Увидел, как Второй выходит на берег. Фонаря у него не было. Может быть, он выронил его в воде, споткнувшись. Он был крупный и с трудом выбирался из воды.

1 ... 38 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Новый муж для Рейни - Беверли Лонг"