Книга Бельфеддор - Вольф Белов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ждите здесь, – приказал он.
Аттеконнос скрылся во внутренних покоях дворца. Воины, стоявшие на страже, были бесстрастны и, казалось, не проявляли никакого интереса к визитерам, однако по их глазам Бельфеддор видел, что гвардейцы готовы обнажить оружие при любом неосторожном движении.
Аттеконнос вернулся довольно скоро. Кивнув Бельфеддору, он произнес:
– Советник примет тебя, приятель.
Взглянув на Мету, воин холодно добавил:
– А тебя, красотка, там никто не ждет.
Девушка молча повернулась и быстро сбежала по ступеням к своему жеребцу. Вскочив в седло, она стремительно умчалась прочь.
Аттеконнос кивнул одному из гвардейцев и приказал, указав на Бельфеддора:
– Проводи его к советнику Октонносу. За твоим гиппарионом, приятель, присмотрят. Все, ступай, не заставляй советника ждать.
Гвардеец молча повел черного воина в глубь императорского дворца. Следуя за своим провожатым, Бельфеддор озирался по сторонам, разглядывая роскошную отделку просторных залов. Витиеватые узоры из золота и серебра покрывали мраморные стены и потолки, большие зеркала придавали и без того огромным залам еще больший визуальный простор. Мебели здесь почти не было никакой – лишь кое-где попадались стоявшие у стен резные позолоченные диванчики. Повсюду, у каждой новой арки, открывавшей вход в очередной зал, стояли на страже гвардейцы в полном вооружении.
– Слишком уж много тут солдат, – заметил демон. – Это не к добру.
– Скоро приезжает император, – напомнил Бельфеддор. – Наверняка его советник обеспечил полную безопасность дворца.
– Почему ж тогда у нас все железо не отобрали еще на входе? – насмешливо спросил демон.
– Возможно, благодаря рекомендации Цемеи, – предположил Бельфеддор.
Толкнув тяжелые створки широких дверей, гвардеец шагнул внутрь и тут же отступил в сторону, пропуская Бельфеддора. Черный воин вошел в просторный зал. В отличие от прочих, это помещение имело меблировку, а стены покрывали роскошные ковры. В резном кресле у столика на тонкой витой ножке сидел человек лет сорока в пурпурной тоге и перечитывал свиток, который держал в руках. Отложив свиток, он кивнул гвардейцу и произнес:
– Свободен.
Воин поклонился и покинул покои, затворив за собой двери. Человек в тоге внимательно посмотрел на гостя.
– Мы уже видели его, – заметил демон. – Помнишь ту ночь, когда мы победили Сеттеса на скачках?
– Да, это он, – согласился Бельфеддор.
Он тоже вспомнил ту ночь, когда во время бешеной скачки вокруг стен дворца заметил человека, стоявшего на террасе и наблюдавшего за состязанием.
– Так ты и есть Бельфеддор? – спросил человек в пурпурной тоге.
Бельфеддор кивнул.
– Да, это я.
– Наслышан о тебе. Я Октоннос, советник императора.
– Я догадался, – опять кивнул Бельфеддор.
– Что ж, твоя сообразительность делает тебе честь, – усмехнулся советник. – Итак, ты ищешь службы.
– Именно так, – подтвердил Бельфеддор.
– Ну и чем же, по-твоему, ты можешь быть полезен именно мне? – спросил Октоннос, вторично усмехнувшись.
От этого вопроса Бельфеддор несколько растерялся. Однако он быстро нашелся с ответом:
– Я вверяю свою жизнь и свои клинки воле нанимателя. Как ими распорядиться, решать ему.
– Твои клинки уже служили кому-нибудь? – продолжал спрашивать советник.
– Только мне, – ответил Бельфеддор.
– Тогда не спеши раздавать обещания, – холодно произнес Октоннос. – Наемникам часто приходится идти против собственной совести, и они должны быть к этому готовы, иначе нанимателю мало проку в таких слугах.
– А много ли проку в человеке без чести и совести? – спросил Бельфеддор. – За дополнительную плату он продаст и хозяина.
Октоннос рассмеялся.
– Однако для некоторых поручений все же предпочтительней именно проходимцы без чести и совести, – произнес он. – Итак, как я понял из этого свитка, – ты желаешь помочь мне избавиться от врагов.
Бельфеддор кивнул.
– Почему? – спросил Октоннос.
– Потому, что это и мои враги тоже.
– Объяснись, – потребовал советник.
– Не советую тебе быть слишком откровенным, – предупредил демон. – Не стоит доверяться этому человеку.
– Я все-таки попробую, – отозвался Бельфеддор.
– Я был знаком с одним достойным человеком, – сказал он советнику. – Его звали Ксеттос, он был купцом. Враги заманили его в ловушку и обрекли на гибель. Меня самого преследуют наемные убийцы. Я узнал, что нити заговора тянутся к некоему влиятельному человеку, а преступные замыслы этого человека тянутся еще дальше.
– Скажи прямо – кого ты подозреваешь? – потребовал Октоннос.
– Советника императора Соттаноса.
– Серьезное обвинение, – заметил советник. – Что же ты намерен предпринять?
– Во всем разобраться и предать преступника справедливому императорскому суду, – решительно ответил Бельфеддор.
– И ты счел, что мы можем быть полезны друг другу? – с усмешкой спросил советник.
– Надеюсь на это, – ответил Бельфеддор.
– Твоя надежда тщетна, – жестко произнес Октоннос. – Скажу больше: ты слишком опасный человек. Опасный для меня.
– Я не понимаю, – насторожился Бельфеддор.
– Не понимаешь потому, что вмешиваешься в дела, в которых ничего не смыслишь. Ты всем мешаешь. Это политика, большая игра, и таким, как ты, нет в нее хода.
– Друг мой, приготовься к худшему, – предупредил демон. – Я был прав: нам здесь вовсе не рады.
Послышались легкие шаги, в зал вошла женщина в голубом одеянии с нитями жемчуга в жгучих черных волосах.
– Привет тебе, Бельфеддор, – чуть насмешливо произнесла она.
Бельфеддор опешил. Он без труда узнал племянницу Ксеттоса Тинею.
– Проклятие! – прорычал демон. – Сдается мне, мы ищем союзников совсем не в том месте.
– Вижу, ты насторожился, – с усмешкой заметил советник.
– У меня нет причин доверять этой женщине, – глухо ответил Бельфеддор.
– Как и у нас нет причин доверять тебе, – зловеще произнес Октоннос.
Он протянул руку к медному молоточку и ударил в гонг. Тут же в зал с нескольких сторон вбежали пятеро вооруженных людей.
– Взять его! – приказал советник, указав на Бельфеддора.
Демону не потребовалось убеждать свою вторую половину дать ему свободу действий.