Книга Бельфеддор - Вольф Белов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ксальмоннатос обвел взглядом моряков, столпившихся на палубе, и сурово произнес:
– Отныне все вы обязаны свято хранить тайну этого места. Теперь вы хранители этой пещеры, ими будут и все ваши потомки.
– Почтенный старче, ты хочешь сказать, что мы не сможем вернуться домой? – обескураженно спросил один из матросов.
– А разве вам есть куда возвращаться? – в свою очередь спросил чародей. – Весь мир рухнул. У вас не осталось никого и ничего, вас никто нигде не ждет – именно поэтому все вы здесь.
– А как же мои жена и мать?! – воскликнул молодой моряк.
– Они умерли от холеры, – жестко ответил Ксальмоннатос.
Другой моряк раскрыл было рот, собираясь задать вопрос о своей семье, но чародей опередил его.
– Твой дом сожжен во время осады, никто не выжил. А твой брат умер от отравленной стрелы на Черном берегу, – сказал маг его товарищу. – Всем вам некуда возвращаться. Здесь в горах есть деревня – вы пойдете туда, построите город и будете хранить эту пещеру втайне от всех – так же, как и ваши потомки, до конца времен.
– Да будет так! – провозгласил капитан Скеннос. – Мы клянемся хранить тайну!
Он обвел суровым взглядом своих матросов. Моряки повторили клятву своего капитана – кто-то сразу, кто-то менее решительно.
– Я лично отгрызу голову тому, кто нарушит данный обет, – грозно пообещал морякам Скеннос. – Даже если для этого мне придется прийти за ним из мира теней.
– Идемте, я укажу вам путь к деревне, – произнес Кальматтес и первым спустился с палубы.
Прижав руку к сердцу, капитан поклонился в сторону шатра, затем отвесил почтительный поклон Ксальмоннатосу и спустился вслед за жрецом. Моряки последовали за своим капитаном и вскоре покинули пещеру. Воины-оборотни ушли вместе со всеми, Бельфеддор и Ксальмоннатос остались одни.
– А какой путь ты укажешь мне? – спросил Бельфеддор.
– Ты его уже избрал сам, – ответил Ксальмоннатос. – Разве не так?
– Можно ли хоть что-то скрыть от чародеев? – осторожно поинтересовался Бельфеддор.
– Конечно, можно, – улыбнулся Ксальмоннатос. – Просто не каждому это дано.
Оба вышли из пещеры. С огромной высоты взору открывались обширные дали, отблески лучей заходящего солнца окрасили все небо в кровавый цвет – казалось, будто весь мир объят пожаром.
– Тень отступила, – произнес Ксальмоннатос, будто угадав тревогу Бельфеддора.
– Наш мир выстоял? – с надеждой спросил Бельфеддор.
Ксальмоннатос покачал головой:
– Увы, мой друг. Мир, который мы знали, уничтожен. Рождается новая цивилизация.
– Ты знал? – спросил Бельфеддор. – Знал, что нас ждет? Я слышал, ты из тех чародеев, что могут смотреть в грядущее сквозь столетия. Можно ли было избежать кровопролития?
– Боюсь, это было невозможно. – Ксальмоннатос тяжело вздохнул. – Последователи Тени правы в одном: старый мир отжил свое. Новый мир, как новый человек, рождается в крови и муках.
– Новый мир будет жить? – продолжал обеспокоенно спрашивать Бельфеддор. – Тень не получит его?
– Посмотри. – Ксальмоннатос взмахнул рукой, указывая вдаль. – Твой демон может показать тебе то, что неподвластно взорам простых смертных. Ты видишь, Тень отступила на Юге. Осада с Токкато снята. Большинство народов, поднятых жрецами Тени на битву, возвращаются в свои земли. Остатки армии уходят в Старую Ногару – там война еще продолжается. Тень потеряла свою силу, но окончательно она падет не в наше время. Конец ей положит восход полночной звезды.
– Что это значит? – не понял Бельфеддор.
– О том ведают лишь пророки, – ответил чародей, пожав плечами.
Он шагнул в приблизившееся суденышко, где неподвижно, словно статуя, возвышалась безглавая фигура Соттаноса.
– Мир тебе, Бельфеддор, – попрощался Ксальмоннатос. – Весь мир, как говорит твоя дочь. Береги ее.
– Сберегу, – твердо пообещал Бельфеддор. – И тебе мир, почтенный старец.
– Кому еще беречь нашу девочку, как не нам! – в свою очередь заверил старца демон.
Челн унес чародея к его замку. Вскоре малиновое облако неспешно поплыло прочь.
Бельфеддор обнажил клинки и уселся на камень у самого входа в пещеру. Один меч он положил себе на колени, другой вонзил острием в камни, опершись ладонью на рукоять. Послышался стук копыт. Из пещеры, чуть прихрамывая, вышел Мрак. Гиппарион громко фыркнул и опустил голову на плечо хозяина.
– Будем стоять здесь на страже, – сказал ему Бельфеддор.
– Когда стоишь на заднице – это называется сидеть, – язвительно поправил его демон.
– Называй как хочешь, но отсюда мы уже не уйдем, – ответил Бельфеддор.
Он откинулся спиной к скале и вдохнул полной грудью. С высоты горной площадки его взору был открыт весь мир. Новый мир.