Книга Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А теперь, когда ты про это узнал, сможешь ли тыпредотвратить падение и избежать западни?
– Попробую, Пол, попробую! – Это все, что смог ответитьМейсон.
Ровно в десять судья Хартли призвал собравшихся к порядку ипредложил обвинителю продолжить вызов свидетелей.
Гамильтон Бергер сказал:
– У меня имеется еще несколько вопросов к мистеру МаксуДаттону, эксперту по драгоценным камням.
– Одну минуточку, – вмешался Мейсон. – Ваша честь, я хотелбы обратиться к суду. Я прошу исключить все показания Мэй Иордан на томосновании, что в них нет ничего, что так или иначе связывало бы моегоподзащитного с преступлением.
– Если суд разрешит, – сразу же поднялся с места ГамильтонБергер, – свидетель Даттон покажет, что один из бриллиантов, найденных вконторе мистера Мейсона, – из последней партии, полученной им от Векстера.
Мейсон пожал плечами:
– Это не имеет никакого отношения к моему подзащитному. ДжонДжефферсон не давал Мэй Иордан этих бриллиантов. Даже если мы примембезоговорочно ее показания и на их основании решим, что она взяла эти два камняиз конторы, а не принесла их туда, чтобы незаметно подсунуть, обвинение неможет приписать Джефферсону того, что сделал Ирвинг.
– Это же было сделано в его присутствии, – возразилпрокурор.
– Это вами не доказано, – парировал Мейсон.
Судья Хартли потер подбородок:
– Я склонен считать, господин обвинитель, что ходатайствозащиты может быть принято судом. Суд уже много раздумывал над этим.
– Если суд разрешит, – взмолился Бергер, – это же совершенноясное дело. Я доказал, что эти камни находились у Монроя Векстера, когда онспрыгнул с судна, а потом они были найдены у обвиняемого…
– Вовсе не у обвиняемого, – поправил его Мейсон.
– Ну в конторе, от которой у него есть ключ.
– У швейцара есть ключ, у управляющего есть ключ, у уборщицыесть ключ, у Вальтера Ирвинга есть ключ.
– Защитник прав, – склонил голову судья. – Сначала нужнодоказать, что этими камнями полновластно распоряжался обвиняемый, тогда будетустановлена их связь с данным делом. Это главное. Что касается показаний МэйИордан, заявление защиты нам представляется вполне обоснованным, и судпринимает его к рассмотрению… Продолжайте, обвинитель.
Гамильтон Бергер снова вызвал Макса Даттона. Даттонподтвердил, что один из камней, найденных в конторе Перри Мейсона, принадлежитк последней партии бриллиантов, полученной им от Векстера.
– У меня нет вопросов к свидетелю, – сказал Мейсон, когдаБергер предложил ему еще раз допросить ювелира.
– На этом, – совершенно неожиданно объявил драматическимтоном окружной прокурор, – я пока заканчиваю вызов свидетелей обвинения.
После этого был объявлен пятнадцатиминутный перерыв, вовремя которого судья Хартли, Перри Мейсон и Гамильтон Бергер жарко спорили,имеется ли в данном деле состав преступления или нет. Были приведены многиеслучаи из судебной практики не только штата Калифорния, но и других штатов. Витоге было решено, что доказательства, приведенные обвинением, достаточны ичто, если присяжные посчитают их убедительными, их приговор будет полномочным.
Гамильтон Бергер улыбнулся и сказал:
– Я думаю, если суд наберется терпения, он вскоре получитдаже слишком много доказательств по делу об убийстве!
Судья Хартли подозрительно посмотрел на него, поджав губы, иобратился к секретарю суда:
– Позовите присяжных.
Мейсон повернулся к своему клиенту.
– Вот так, Джефферсон, – сказал он, – вам придется датьпоказания. Похоже, что вы не доверяете мне как вашему адвокату. Вы все свалилина меня, не считая необходимым хоть в чем-то мне помочь. Мне думается, я сумеюубедить суд, что свидетельница Мэй Иордан солгала, заявив, что вы вернулись вконтору в то время, когда она еще находилась там. Девушка из табачного киоскавнизу подтвердит, что вы оба поднялись наверх лишь после того, как управляющийзданием занял свой пост у лифта. Полагаю, что, если нам удастся уличить ее волжи в одном пункте, все ее показания перестанут внушать доверие. Хотя долженпризнать, она произвела весьма благоприятное впечатление на присяжных.
Джефферсон холодно поклонился:
– Я рад за нее.
– Цените те несколько минут, которые вам предоставлены, искажите мне то, что вы считаете необходимым сказать.
– Самое главное, что я не виновен. Это все, что вам следуетзнать.
– Какого дьявола вы не доверяете мне?
– Потому что есть некоторые вещи, о которых я никому не хочуговорить.
– Если вы имеете в виду ночь с пятого на шестое июня, то язнаю, где вы ее провели. И гораздо страшнее то, что прокурору это известно.
На какое-то мгновение Джон Джефферсон окаменел, но потомотвернулся в сторону и сказал безразличным тоном:
– Я не буду отвечать ни на какие вопросы относительно тойночи.
– Не будете, потому что я не стану их задавать при допросе,но я непременно спрошу, где вы были рано утром шестого. Смотрите, чтобы вашиответы были максимально точными, в противном случае прокурор без всякого трударазделает вас под орех. У него на это уйдет не много времени.
– Понятно.
– Следите внимательно за моими вопросами и даже завыражением моего лица.
– Все ясно.
Присяжные заняли свои места.
– Вы готовы продолжать дело, мистер Мейсон? – спросил судья.
– Да, ваша честь. Я даже не хочу отнимать время у присяжныхна вступительное слово, а сразу же приступлю к делу. Моей первой свидетельницейбудет Энн Риддл.
Энн Риддл, высокая блондинка, торговавшая в табачном киоскетого здания, где находилась контора Перри Мейсона, поднялась на возвышение.
– Помните ли вы события четырнадцатого июня сего года?
– Да, сэр.
– Где вы находились в тот день после полудня?
– В табачном киоске в вестибюле того здания, где расположеныконторы.
– Вы имеете в виду контору Перри Мейсона и контору поэкспорту алмазов?
– Да, сэр.
– У вас табачный киоск в этом здании?
– Да, сэр.
– Видели ли вы, как управляющий вместе с молодой девушкойнаблюдали за выходящими из лифта?