Книга Искусство порока - Бронвин Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И странное дело, его фантазия вдруг как будто ожила. Он услышал, что Эликс зовет его по имени. Крик этот доносился со стороны леса, окружающего озеро. Но ведь этого не может быть. Наверное, ему просто показалось.
— Меррик! — послышалось опять. На этот раз голос Эликс звучал отчетливее и громче.
Меррик открыл глаза. Главная героиня его фантазий стояла на берегу озера и махала ему рукой. Он подплыл к берегу, а Эликс коснулась своих волос. Она вынула шпильки, и ее волосы свободно рассыпались по плечам. Лицо осветилось кокетливой улыбкой. Меррик понял, что Эликс хочет его соблазнить. Так ведут себя все женщины без исключения, когда собираются соблазнить мужчину. Сердце его бешено забилось. Меррик перевернулся на спину и улыбнулся. Теперь он лучше видел Эликс.
— Неужели вы пришли сюда, чтобы соблазнить меня, Эликс Бурк? — обратился к ней Меррик.
Эликс тоже улыбнулась ему и потянулась к крючкам на платье.
— Вы совершенно правы, — ответила она. — Не могли бы вы выйти из воды и помочь мне?
— Помочь вам соблазнить меня? С удовольствием.
— Нет, я хочу, чтобы вы помогли мне расстегнуть платье, — сказала она. — Мне следовало надеть более подходящую для подобных целей одежду.
Эликс рассмеялась. В ее кокетливом смешке слышались нотки беспомощности и смущения.
Меррик вышел из воды, и у Эликс перехватило дыхание. От его внимания не ускользнуло, каким восхищенным взглядом Эликс окинула его обнаженное тело, и сердце его переполнила гордость. Она повернулась к нему спиной, и Сент-Магнус принялся быстро расстегивать крючки на платье. Его мокрые руки оставляли следы на тонкой муслиновой ткани.
— Вы уверены, что хотите этого? — прошептал Меррик.
Он приподнял ее волосы и стал покрывать поцелуями ее обнаженную шею. Меррик и сам прекрасно понимал, что вопрос его абсолютно бессмысленный. Даже если бы Эликс сказала «нет», он все равно бы не смог побороть свое страстное желание. Ему наконец удалось снять с нее платье. Меррик обнял Эликс, а она повернулась к нему лицом, чтобы видеть его, и обвила руками его шею.
— Но только в этот раз я хочу большего, Меррик. Большего, чем во дворе церкви или на лужайке, — задыхаясь, проговорила Эликс. — Я хочу, чтобы сейчас удовольствие получили мы оба. Я хочу, чтобы мы насладились этим… вместе.
После этих слов его желание стало нестерпимым.
— Эликс, вы мне очень польстили своим предложением, но я не хочу лишить вас невинности ради мимолетного удовольствия, — сказал Меррик. — Вы уверены, что готовы на это пойти?
— Для меня это совершенно не важно, — решительно заявила Эликс.
Меррик улыбнулся — его позабавила ее решительность.
— Для вас — да, а для вашего будущего мужа это может быть очень важно, — возразил Меррик. Он хотел донести до Эликс: то, о чем она его просит, навсегда изменит ее жизнь.
Конечно, обладать Эликс Меррик хотел бы больше всего на свете, но, понимая, насколько это серьезный шаг, боролся с собой до последнего. Он не хотел разрушать ее жизнь.
— У меня столько денег, что мой будущий муж смирится с этим маленьким недостатком, — прошептала она.
С этими словами Эликс слегка сжала его плоть, и волна вожделения накрыла его, затуманив разум.
В конце концов, что плохого, если Эликс отдастся ему. Ведь тогда она его никогда не забудет. Да и он ее тоже.
Больше не в силах сдерживаться, Меррик опрокинул ее на землю. Эликс переполнило невероятное чувственное возбуждение, когда Меррик поцеловал ее. Ей нравилось ощущать на себе тяжесть его тела. Меррик нежно ласкал ее плечи, и голова Эликс кружилась от сладостного наслаждения. Волосы Меррика потемнели от воды, и капельки стекали на обнаженную грудь Эликс. Она чувствовала на своих бедрах его набухшую от возбуждения плоть. Она поняла, что Меррик просто изнемогает от невероятного вожделения. Меррик гладил ее бедра, чтобы возбудить еще сильнее, он ласкал губами ее груди. Эликс таяла от всепоглощающего наслаждения.
— Раздвинь ноги, любовь моя, — прошептал Меррик.
Эликс с готовностью послушалась его. А Меррик поднес свою возбужденную плоть к ее девственному лону. Эликс задыхалась от вожделения, сжигающего ее без остатка, она почувствовала, как его плоть проникает внутрь. Внезапно ее пронзила острая боль. Она закричала. Она не ожидала ничего подобного. Ведь, когда он ласкал ее во дворе церкви, таких ощущений не было.
— Тише, — прошептал Меррик. — Успокойся, милая. Твоя боль скоро пройдет. А потом ты получишь ни с чем не сравнимое удовольствие. Обещаю. Больно бывает только в первый раз.
Боль действительно начала постепенно ослабевать. Тело ее расслабилось. Эликс чувствовала, как Меррик движется в ней, и ее стало переполнять новое, неведомое доселе чувство. Меррик целовал ее в губы, бедра его двигались все быстрее и быстрее по мере того, как она привыкала к его ритму. Эликс стонала от наслаждения и отвечала ему, возбуждение ее становилось все сильнее. Голубые глаза Меррика потемнели от страсти. Тела их дрожали от возбуждения. Они словно уносились в какую-то неведомую даль, в мир, полный страсти, любви, наслаждения. Когда Эликс пришла в себя, первой мыслью ее было: она поступила верно. Именно Меррику, и никому другому, она должна была отдать свою первую ночь. Отдаться какому-то другому мужчине, пусть и мужу, казалось ей немыслимым. Когда все закончилось, Меррик поднялся, помог ей встать и повел к озеру. Теперь ее нисколько не смущала их нагота.
Они купались вместе в теплом лесном озере и смотрели на пламя заката, пробивавшееся сквозь кроны деревьев. Они целовались и ласкали друг друга. Эликс прижалась к Меррику, словно приглашая к повторению, но он нежно отстранил ее, показывая, что сейчас это невозможно, и объяснил почему: ее лоно сейчас воспалено и не готово к новому слиянию.
Меррик вышел из воды и принялся искать свою одежду. Эликс подумала, что, наверное, так и должен выглядеть рай: закат, тихое лесное озеро и обнаженный желанный мужчина, выходящий из него. Эликс с восторгом смотрела на его прекрасное тело: мускулистую грудь, широкие плечи, узкие бедра. Боже мой! Как она могла так развратиться за такой короткий срок? Всего две недели назад ее потрясла его нагота. А теперь она не могла наглядеться на его обнаженное тело. Ее охватило разочарование, когда он надел брюки.
— Прости, любовь моя, но, согласись, я не могу ходить голым, — словно прочитав ее мысли, проговорил Меррик, — этого не допускают правила хорошего тона.
Он принялся не спеша разглаживать складки на своих брюках. Потом долго возился с поясом. У Эликс перехватило дыхание. Меррик даже одевался соблазнительно.
Меррик лукаво ей улыбнулся, и Эликс поняла, что он нарочно одевался так медленно у нее на глазах. Своим неспешным одеванием он ее соблазнял.
— Ах вы, негодник! Я сейчас обрызгаю вас водой, — проговорила она. — Вы нарочно дразните меня.
— Так, значит, это я дразню вас? — насмешливо спросил Меррик. — По-моему, вы ко мне несправедливы, моя дорогая. Ведь это вы до сих пор не одеты.