Книга Рыцарь тьмы - Шеррилин Кеньон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она хотела, чтобы он прикасался к ней… чтобы понять, почему Маришка и Моргана никогда не были удовлетворены своими любовниками, какими бы искусными они ни были. Что такого настолько всепоглощающего было в сексе, что заставляло людей рисковать самой своей жизнью, чтобы заняться им? Что они будут лгать и мошенничать ради одного вкуса другого человека.
Но если его поцелуй был примером того, каким Вэриан мог быть в ее постели, то она начинала понимать. В его губах была магия. Магия в его прикосновениях. Она разливалась по ее телу, заставляя желать его.
Вэриан крепче прижал девушку к себе, когда его тело вышло из-под контроля. Единственной его мыслью было отвести ее в какое-нибудь укромное местечко и уложить на траву, чтобы он мог дальше медленно и нежно исследовать ее тело. Где он мог бы, не торопясь, попробовать каждый дюйм ее тела. Но это было бы огромной ошибкой. Последнее, что ему было нужно, это связываться с кем-либо. Для этого у него было слишком много врагов.
Кроме того, он ничего не знал о любви или взаимоотношениях. Он был Адони. Раса, известная своей кровавой безжалостностью. Более того, его собственный отец был вероломным ублюдком, разрушающим жизнь каждой женщины, с которой у него были отношения. Это было наследие Вэриана, которое было примерно таким же никчемным, как и он сам.
Меревин заслуживала большего. Его мать уже достаточно поиздевалась над ней. Последнее, чего он хотел, это причинить ей еще больше боли. Она и так через многое прошла.
Он неохотно оторвался от поцелуя. Несколько мгновений она стояла с закрытыми глазами, будто все еще чувствовала, как он целует ее. Ее вид разжег в нем такой жаркий огонь, что это было почти ошеломляюще.
Когда она открыла глаза, желание пронзило его насквозь.
— Спасибо тебе, — выдохнула она. — Я всегда хотела знать, на что это похоже, и я, конечно, не могла просить об этом Меррика или Деррика.
Но она могла бы просить Блэйза. И он был благодарен, что она этого не сделала.
Поерзав, чтобы облегчить боль в паху, он все же не смог удержаться от того, чтобы не поддразнить ее.
— Если вы захотите исследовать что-нибудь помимо этого поцелуя, миледи, дайте мне знать. Я всегда к вашим услугам. — Он подмигнул ей.
Ее щеки порозовели, когда она отвела взгляд. Это было самое восхитительное, что он когда-либо видел.
— Есть кое-что, о чем я хотела бы попросить.
Он затаил дыхание, когда его пах дернулся в жадном ожидании.
— Да?
Она помедлила.
Он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.
— Давай, Меревин. Не нужно стесняться после всего, что мы пережили вдвоем. На грани смерти. Множество насмешек и трое сумасшедших в лесу… Скажи мне, чего ты хочешь?
Она отвела взгляд, как будто неправильный ответ причинил бы ей такую боль, что она не смогла бы вынести вида его лица, если бы он отказал ей.
— Как думаешь, если мы выберемся отсюда, ты сможешь вернуть меня в мое время? Я бы хотела снова вернуться домой.
Вэриану было больно от этих проникновенных слов, хотя на самом деле он не понимал их смысла. У него никогда не было дома, по которому он мог бы скучать.
— А что насчет твоего отца и того, как он обращался с тобой?
— Я хочу вернуться не к нему. Я хотела бы загладить свою вину перед человеком, которого предала. Он хотел жениться на мне, а я расторгла помолвку. Я была неправа, поступив так с ним.
Ее слова поразили его.
— Ты готова выйти замуж без любви, только ради того, чтобы загладить вину?
— С того дня, как я сбежала из дома, я страдала гораздо сильнее. Пришло время повзрослеть и вести себя соответственно. — Ее взгляд встретился с его, и искренность этого взгляда обожгла его. — Не мог бы ты, пожалуйста, помочь мне сделать это?
Часть его протестовала против этого, но она была права, и, как и Артур, она пыталась поступать правильно.
— Я помогу тебе.
— Спасибо.
Он наклонил к ней голову и поцеловал бы ее снова, если бы не услышал крик.
Отпрянув назад, он наклонил голову, чтобы найти источник. Через мгновение крик раздался снова.
✥
Глава 11
✥
Вэриан бросился в сторону звука, горя желанием увидеть, что же произошло на этот раз. Он ожидал самого худшего, поэтому, когда прорвался через лес и обнаружил группу безобидных зеленовато-серых булыжников, окружающих Меррика, он был немного встревожен криком мужчины.
Широко раскрыв глаза, Меррик прижался к дереву, словно в ужасе от неодушевленных предметов.
Вэриан огляделся в поисках братьев Меррика и Блэйза, но их нигде не было видно.
— Где остальные?
— Тихо! — сердито рявкнул он. — Они набросятся на тебя, если ты будешь говорить слишком громко.
Вэриан обменялся хмурым взглядом с Меревин.
— Я думаю, он сошел с ума.
В ее глазах появился озорной блеск.
— Может быть, камни съели остальных.
Вэриан смеялся над этой абсурдной идеей до тех пор, пока два камня медленно не повернулись к ним, словно оценивая их. У него даже не было времени заговорить, прежде чем камни полетели в него.
— Беги! — крикнул он, уклоняясь с их пути. Но они летели не прямо. Вместо этого они развернулись и бросились на него с молниеносной скоростью. Первый попал ему в спину, а второй ударил по ноге, повалив его на землю. Он был вынужден лечь на живот, чтобы они не ударили его по лицу. Но как только он это сделал, камни начали колотить его по спине и по макушке.
Черт! Это было больно.
Меревин взвизгнула, затем побежала, чтобы попытаться помочь ему, что только заставило камни напасть и на нее.
— Что это за штуки? — он крикнул Меррику, прежде чем снова надеть броню на свое тело, чтобы защитить себя. Это сработало только в том смысле, что не позволило камням проломить ему череп или кости, но он все равно не мог подняться под силой их массовой атаки.
— Гайлстоуны, — процедил Меррик сквозь стиснутые зубы, прижимаясь еще ближе к дереву. Учитывая его пыл и страх, Вэриан на самом деле был удивлен, что этот человек не взбирается по стволу наверх.
Но это не меняло того факта, что камни все еще долбили его.
— Желчные камни? Они атакуют изнутри, а не снаружи.
— Нет, — раздался голос Блэйза у него за спиной, — это гайлстоуны. (игра слов gallstones (камни в желчном пузыре) и goylestones — прим. ред)
Вэриан обернулся